Daily posting

  • ラタテュイユムースソース

    — 夏野菜の香りと旨味を凝縮した、なめらかなソース —

    こんにちは!

    今日は、南仏の定番「ラタテュイユ」をアレンジして、ムースのように口当たり滑らかなソースに仕上げたレシピをご紹介します。

    旬の野菜の旨味を引き出して、前菜やメインのソースにしても万能な一皿。

    温製でも冷製でも美味しくいただけますよ。

    🥕 材料(約4人分)

    ベースの野菜

    ・ニンニク…2片(みじん切り)

    ・玉ねぎ…1個(薄切り)

    ・赤パプリカ…3個

    ・黄パプリカ…3個

    ・ズッキーニ…2本

    ・ナス…2本

    ・トマト(完熟)…4個

    ・トマトコンサントレ(トマトペースト)…適量

    香りづけ・調味料

    ・水…少々

    ・タイム、ローズマリー、バジリコ…各適量

    ・ピマン・デスプレット…少々

    ・エキストラバージンオリーブオイル…少量

    ムースの仕上げ

    ・生クリーム…100cc

    ・牛乳…100cc

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|野菜を炒める

    鍋にオリーブオイルを熱し、ニンニクで香りを出し、玉ねぎをシュエ(しんなりするまで炒める)します。

    さらにカットした赤黄パプリカ、ズッキーニ、ナスを加えてソテー。

    Step 2|トマトとハーブを加える

    湯むきして角切りにしたトマトと少量の水、トマトコンサントレ、タイム、ローズマリー、バジリコを加え、ピマン・デスプレットで軽くスパイシーに。

    Step 3|オーブンでロースト

    ①②を耐熱容器に入れて、150°Cのオーブンで1時間じっくり火を入れます。

    Step 4|ピュレ状にする

    取り出した野菜をミキサーで撹拌し、裏ごししてなめらかにします。

    Step 5|ムースの仕上げ

    ピュレと生クリーム、牛乳を混ぜて調整します。温めても、冷やしても美味しくいただけます!

    🍽 活用のヒント

    ・白身魚や鶏肉のソースにしても◎

    ・冷製にして、グラス前菜に仕立てると夏のおもてなしに最適!

    🇬🇧 Ratatouille Mousse Sauce

    — A silky vegetable purée full of summer flavors —

    Hello!

    Here’s a refreshing twist on traditional ratatouille—blended into a mousse-like sauce that’s smooth, elegant, and packed with Mediterranean goodness.

    Use it warm or chilled, as a sauce for fish, poultry, or even a dip for fresh bread!

    🥕 Ingredients (Serves 4)

    Vegetable Base

    • Garlic – 2 cloves (minced)

    • Onion – 1 (sliced)

    • Red bell peppers – 3

    • Yellow bell peppers – 3

    • Zucchini – 2

    • Eggplants – 2

    • Tomatoes – 4 (peeled & chopped)

    • Tomato concentrate – to taste

    Herbs & Seasoning

    • Water – a splash

    • Thyme, rosemary, basil – to taste

    • Espelette pepper – a pinch

    • Extra virgin olive oil – a drizzle

    For the mousse

    • Heavy cream – 100cc

    • Milk – 100cc

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Sauté vegetables

    Sauté garlic in olive oil until fragrant. Add sliced onions and cook until soft.

    Then add chopped peppers, zucchini, and eggplants. Cook gently.

    Step 2|Add tomatoes & herbs

    Stir in chopped tomatoes, a little water, tomato concentrate, herbs, and a touch of Espelette pepper.

    Step 3|Bake

    Transfer everything to an oven-safe dish and roast at 150°C for 1 hour to deepen the flavor.

    Step 4|Blend

    Blend the vegetables into a smooth purée and strain for a silky texture.

    Step 5|Finish the mousse

    Mix in cream and milk. Serve warm or cold depending on your dish.

    🍽 Tips

    • Excellent with white fish, chicken, or crusty bread.

    • Chill in small glasses for a refined summer starter!

    🇫🇷 Mousse de Ratatouille

    — Une sauce onctueuse aux saveurs méditerranéennes —

    Bonjour !

    Voici une version revisitée de la ratatouille, transformée en une mousse fine et veloutée.

    Une sauce parfaite pour accompagner viandes blanches, poissons ou pour servir en verrine fraîche.

    Une touche de soleil dans vos assiettes !

    🥕 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Base de légumes

    • Ail – 2 gousses (hachées)

    • Oignon – 1 (émincé)

    • Poivrons rouges – 3

    • Poivrons jaunes – 3

    • Courgettes – 2

    • Aubergines – 2

    • Tomates – 4 (pelées et coupées)

    • Concentré de tomate – selon goût

    Assaisonnement

    • Eau – un filet

    • Thym, romarin, basilic – selon goût

    • Piment d’Espelette – une pincée

    • Huile d’olive vierge extra – un filet

    Pour la mousse

    • Crème liquide – 100cc

    • Lait – 100cc

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Faire revenir les légumes

    Faire revenir l’ail dans l’huile d’olive, ajouter les oignons jusqu’à ce qu’ils deviennent translucides.

    Ajouter les poivrons, courgettes et aubergines coupés en dés. Faire sauter doucement.

    Étape 2|Ajouter les tomates et herbes

    Ajouter les tomates coupées, un peu d’eau, le concentré, les herbes et une pincée de piment d’Espelette.

    Étape 3|Cuire au four

    Mettre le tout dans un plat allant au four et enfourner à 150°C pendant 1h.

    Étape 4|Mixer

    Mixer finement, puis passer au tamis pour obtenir une texture lisse.

    Étape 5|Finaliser la mousse

    Incorporer la crème et le lait. Servir chaud ou froid.

    🍽 Astuces

    • Délicieux avec du poisson, du poulet ou en verrine.

    • Peut être préparé à l’avance et conservé au frais.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • 稚鮎の包み揚げ、焼き茄子とじゅん菜添え

    — 夏の涼味を感じる、繊細で香ばしい前菜 —

    こんにちは!

    今回は、初夏から盛夏にかけて旬を迎える稚鮎を主役にした、涼やかな前菜をご紹介します。

    ほろ苦く香ばしい稚鮎をパートブリックで包み、サクッと揚げて。

    とろりと焼き上げた茄子と、つるりとしたじゅん菜を、アサリの旨味を凝縮した出汁でまとめました。

    器ごと季節を味わう、夏にぴったりの和の一皿です。

    🎣 材料(4人分)

    主な食材

    ・稚鮎 … 16匹

    ・塩、胡椒 … 各適量

    ・パートブリック(または春巻きの皮)… 適量

    ・揚げ油 … 適量

    ・なすび … 4本(焼き茄子にしておく)

    アサリのだし汁

    ・アサリ … 500g

    ・酒 … 400cc

    ・水 … 200cc

    ・薄口醤油 … 小さじ2

    ・塩 … 少々

    ・葛粉 … 10g(+水50ccで溶いておく)

    ・じゅん菜 … 適量

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|アサリの出汁を取る

    鍋に酒と水を入れ、アサリを加えて火にかけます。

    殻が開いたら取り出し、だし汁は漉しておきます。

    Step 2|出汁にとろみをつける

    アサリのだし汁を薄口醤油と塩で味を整え、水溶き葛粉を加えてゆっくりとろみをつけます。

    Step 3|稚鮎を包んで揚げる

    稚鮎に軽く塩・胡椒をふり、パートブリックで包みます。

    180℃の油でカラッと揚げ、油を切っておきましょう。

    Step 4|盛り付け

    スープ皿にとろみをつけた出汁を注ぎ、中央に焼き茄子を置きます。

    その上に稚鮎の包み揚げをのせ、じゅん菜をあしらって完成です。

    🍽 盛り付けのコツ

    ・出汁は温かく、器は常温〜冷たくして温度差を楽しんで。

    ・じゅん菜は最後に浮かべると、涼しげな印象に。

    🇬🇧 Crispy Baby Ayu Wrapped in Brick Pastrywith Grilled Eggplant and Watershield

    — A delicate summer appetizer full of umami —

    Hello!

    Let’s explore a truly seasonal Japanese dish featuring crispy baby ayu (sweetfish), tender grilled eggplant, and slippery junsai (watershield), all brought together in a gently thickened clam broth.

    It’s light, elegant, and perfect as a refreshing summer starter.

    🎣 Ingredients (Serves 4)

    Main Ingredients

    • Baby ayu – 16

    • Salt & pepper – to taste

    • Brick pastry (or spring roll wrappers) – as needed

    • Frying oil – as needed

    • Eggplant – 4 (grilled until soft)

    Clam Broth

    • Clams – 500g

    • Sake – 400cc

    • Water – 200cc

    • Light soy sauce – 2 tsp

    • Salt – a pinch

    • Kudzu starch – 10g (dissolved in 50cc water)

    • Watershield (junsai) – to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Make the clam broth

    In a pot, combine sake and water. Add clams and cook until they open.

    Remove the clams and strain the broth.

    Step 2|Season and thicken

    Season the broth with soy sauce and salt. Add the kudzu starch mixture and stir gently until slightly thickened.

    Step 3|Fry the ayu

    Season the baby ayu with salt and pepper. Wrap each in brick pastry and deep-fry until golden and crispy.

    Step 4|Assemble the dish

    Pour the warm broth into a bowl. Place grilled eggplant in the center, then top with the fried ayu.

    Garnish with junsai.

    🍽 Tips

    • Serve in a chilled bowl for a refreshing contrast.

    • Finish with micro herbs or edible flowers for visual appeal.

    🇫🇷 Alevins d’Ayu Frits en Feuille de Brickavec Aubergine Grillée et Junsai

    — Une entrée japonaise subtile et rafraîchissante —

    Bonjour !

    Je vous propose aujourd’hui une entrée japonaise de saison : des alevins d’ayu croustillants, enveloppés dans une feuille de brick, accompagnés d’aubergine grillée et de junsai, servis dans un délicat bouillon de palourdes légèrement épaissi.

    Une assiette tout en finesse, parfaite pour les chaudes journées d’été.

    🎣 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Ingrédients principaux

    • Alevins d’ayu – 16

    • Sel, poivre – selon goût

    • Feuilles de brick – quantité suffisante

    • Huile de friture – selon besoin

    • Aubergines – 4 (grillées)

    Bouillon aux palourdes

    • Palourdes – 500g

    • Saké – 400cc

    • Eau – 200cc

    • Sauce soja légère – 2 c. à café

    • Sel – une pincée

    • Fécule de kudzu – 10g (diluée dans 50cc d’eau)

    • Junsai – quantité souhaitée

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Préparer le bouillon

    Chauffer le saké et l’eau dans une casserole, ajouter les palourdes et retirer dès qu’elles s’ouvrent.

    Filtrer le bouillon.

    Étape 2|Épaissir

    Assaisonner le bouillon avec la sauce soja et le sel. Incorporer la fécule de kudzu diluée pour obtenir une texture légèrement liée.

    Étape 3|Frire les alevins

    Assaisonner les alevins. Les enrouler dans les feuilles de brick et faire frire jusqu’à ce qu’ils soient dorés.

    Étape 4|Dressage

    Verser le bouillon chaud dans une assiette creuse.

    Déposer une aubergine grillée au centre, puis les alevins frits par-dessus. Parsemer de junsai.

    🍽 Astuces

    • Servez dans des assiettes refroidies pour une touche de fraîcheur.

    • Quelques herbes fines apporteront une belle finition.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • 鮎のコンフィ ワサビとバジリコの田楽焼き風

    — 夏にぴったりの和と洋の融合おかず —

    こんにちは!

    今日は、ふっくらと仕上げた鮎のコンフィを、バジリコとワサビの香り豊かなソースで仕上げた、ちょっと贅沢な一皿をご紹介します。

    骨まで柔らかく煮込んだ鮎を、香ばしく焼き、香り高いソースを塗って炙るだけ。

    意外と手間なく、味は本格派。ぜひ試してみてくださいね。

    🐟 材料(4人分)

    【鮎のコンフィ】

    ・鮎(下処理済み)…4尾

    ・塩(1.2%の割合)…適量

    ・オリーブオイル…適量

    ・フェンネルの葉…適量

    ・ローリエ…1枚

    ・黒胡椒(ホール)…少々

    【ソースA(田楽風)】

    ・バジリコ(すり鉢ですり潰す)…1束

    ・EVO(エキストラバージンオリーブオイル)…大さじ2

    ・塩、胡椒、ガーリックパウダー…各少々

    ・濃口しょうゆ…小さじ1

    ・わさび…小さじ1

    ・白玉味噌…大さじ1

    【付け合わせ】

    ・じゃがいもサラダ(好みで)…適量

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|鮎の下処理

    鮎はウロコとエラを丁寧に取り除き、塩を全体に振って2時間おいておきます。

    Step 2|鮎をコンフィにする

    鍋にオリーブオイル、フェンネルの葉、ローリエ、黒胡椒を入れ、85℃に温めます。

    鮎を静かに入れて、3時間ほど煮込み、骨まで柔らかくなるのを目安にします。

    Step 3|ソースを作る

    すり鉢でバジリコを潰し、EVO、塩、胡椒、ガーリックパウダー、濃口しょうゆ、ワサビ、味噌を加えてよく練り混ぜておきます。

    Step 4|仕上げ・焼く

    鮎のコンフィを取り出し、表面を両面こんがり焼きます。

    Aのソースを塗り、バーナーで香ばしく炙ります。

    Step 5|盛り付け

    お皿にじゃがいもサラダを添え、鮎を盛りつけて完成です!

    🍽 盛り付けのヒント

    ・バジルの葉やフェンネルのフレッシュを添えると香りが引き立ちます

    ・冷酒や白ワインと相性抜群です!

    🇬🇧 Ayu Confit with Wasabi-Basil Dengaku Glaze

    — A Japanese–Western fusion dish perfect for summer —

    Hello!

    Today’s recipe brings together the delicate richness of confit ayu (sweetfish) with a punchy glaze made from wasabi, miso, and basil.

    The fish is slowly cooked until tender, then seared and glazed for a smoky, aromatic finish.

    It’s surprisingly simple to make, yet tastes like a restaurant-quality dish.

    🐟 Ingredients (Serves 4)

    Ayu Confit

    • Ayu (gutted and descaled) – 4

    • Salt (1.2%) – to taste

    • Olive oil – enough to cover

    • Fennel leaves – a handful

    • Bay leaf – 1

    • Whole black pepper – a few

    Sauce A (Dengaku-style glaze)

    • Fresh basil – 1 bunch (pounded)

    • Extra virgin olive oil – 2 tbsp

    • Salt, pepper, garlic powder – a pinch each

    • Dark soy sauce – 1 tsp

    • Wasabi – 1 tsp

    • White miso – 1 tbsp

    Side

    • Potato salad (optional) – as desired

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Prep the fish

    Clean the ayu by removing scales and gills. Rub with salt and let rest for 2 hours.

    Step 2|Make the confit

    Heat olive oil to 85°C with fennel, bay leaf, and black pepper. Gently poach the ayu for 3 hours until tender to the bone.

    Step 3|Prepare the glaze

    Pound basil with EVOO, salt, pepper, garlic powder, soy sauce, wasabi, and miso until it forms a smooth sauce.

    Step 4|Finish & grill

    Sear both sides of the confit fish until crisp. Brush on the glaze and torch gently to caramelize.

    Step 5|Serve

    Plate with potato salad and garnish with fresh herbs.

    🍽 Tips

    • Add fresh herbs for color and aroma.

    • Great with cold sake or a dry white wine.

    🇫🇷 Confit d’Ayu, Glace au Wasabi et Basilic Façon Dengaku

    — Une fusion franco-japonaise pleine de finesse —

    Bonjour !

    Aujourd’hui, découvrez un plat original alliant la douceur du poisson confit à une sauce relevée de wasabi, miso et basilic.

    L’ayu (poisson japonais) est cuit lentement dans l’huile jusqu’à ce qu’il soit fondant, puis grillé avec une sauce riche et parfumée. Un vrai délice d’été.

    🐟 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Confit d’ayu

    • Ayu (écaillé et vidé) – 4

    • Sel (1.2%) – quantité suffisante

    • Huile d’olive – pour recouvrir

    • Feuilles de fenouil – une poignée

    • Feuille de laurier – 1

    • Poivre noir entier – quelques grains

    Sauce A (style Dengaku)

    • Basilic frais – 1 botte (écrasé)

    • Huile d’olive extra vierge – 2 c. à soupe

    • Sel, poivre, ail en poudre – une pincée chacun

    • Sauce soja foncée – 1 c. à café

    • Wasabi – 1 c. à café

    • Miso blanc – 1 c. à soupe

    Accompagnement

    • Salade de pommes de terre (en option) – à votre convenance

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Préparer le poisson

    Nettoyer l’ayu en retirant les écailles et les branchies. Saler et laisser reposer 2 heures.

    Étape 2|Cuisson confite

    Chauffer l’huile à 85°C avec le fenouil, la feuille de laurier et le poivre. Ajouter délicatement les ayus et confire pendant 3 heures.

    Étape 3|Préparer la sauce

    Écraser le basilic avec l’huile, le sel, le poivre, l’ail, le wasabi, la sauce soja et le miso pour obtenir une sauce lisse.

    Étape 4|Griller

    Faire dorer le poisson des deux côtés. Badigeonner de sauce et caraméliser au chalumeau.

    Étape 5|Dresser

    Servir avec une salade de pommes de terre et quelques herbes fraîches.

    🍽 Conseils

    • Ajoutez du basilic ou fenouil frais pour plus de parfum.

    • S’accorde très bien avec un vin blanc sec ou du saké frais.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • トマトのエスカルゴ詰めグラタン

    — 香草バター香る、贅沢で華やかな前菜 —

    こんにちは!

    今日は、完熟トマトにエスカルゴを詰めたフレンチな前菜をご紹介します。

    じゅわっと甘いトマトと、香り高いエスカルゴバターがとろけるこのひと皿。

    意外と簡単なのに見栄えがよく、おもてなしにもぴったりですよ!

    🍅 材料(4人分)

    完熟トマト…4個(大きめがおすすめ) エスカルゴ(缶または冷凍)…16個 バター(仕上げ用)…適量 コニャック…少量

    🧈 エスカルゴバター(混ぜておく)

    バター…125g(室温で柔らかく) パセリ…15g(みじん切り) エシャロット…20g(みじん切り) シャンピニオン(マッシュルーム)…100g(みじん切り) ニンニク…50g(すりおろし or みじん切り) 塩・胡椒…少々

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|トマトをくり抜く

    トマトの上部を切り取り、スプーンで中を丁寧にくり抜きます(器のように使います)。

    Step 2|具材を詰める

    トマトの中にエスカルゴを4個ずつ入れ、エスカルゴバターをたっぷり詰めます。

    Step 3|焼く

    耐熱皿にトマトを並べ、上から少量のバターとコニャックをふりかけ、200°Cのオーブンで約10〜15分、バターがグツグツして焼き色がつくまで焼きます。

    Step 4|仕上げ

    取り出して、熱々をサーブ。香草の香りが立ちのぼり、食欲をそそります!

    🍽 おすすめポイント

    パンを添えて、エスカルゴバターを最後まで楽しんでください。 ワインはシャブリやブルゴーニュ・ブランが相性抜群です!

    🇬🇧 Stuffed Tomato Gratin with Escargot

    — A rich and aromatic appetizer for special occasions —

    Hello!

    Today, we’re making a beautiful French-style starter: ripe tomatoes stuffed with escargot and a fragrant herb butter.

    It’s elegant, surprisingly simple, and makes a stunning impression on any table.

    🍅 Ingredients (Serves 4)

    Ripe tomatoes – 4 (large) Escargots (canned or frozen) – 16 Butter (for finishing) – as needed Cognac – a splash

    🧈 Escargot Butter

    Softened butter – 125g Parsley – 15g (chopped) Shallot – 20g (minced) Mushrooms – 100g (minced) Garlic – 50g (minced or grated) Salt & pepper – to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Prepare the tomatoes

    Slice off the tops of the tomatoes and scoop out the insides to create little cups.

    Step 2|Stuff the filling

    Place 4 escargots in each tomato and stuff with escargot butter until full.

    Step 3|Bake

    Arrange the tomatoes in a baking dish. Top with a little extra butter and a splash of Cognac.

    Bake at 200°C (392°F) for 10–15 minutes until bubbling and golden.

    Step 4|Serve hot

    Serve immediately while hot. The aroma of garlic and herbs is irresistible!

    🍽 Serving Tip

    Serve with fresh baguette to soak up the flavorful butter. Pairs beautifully with a glass of Chablis or white Burgundy.

    🇫🇷 Tomates Farcies aux Escargots Gratinées

    — Une entrée française raffinée et savoureuse —

    Bonjour !

    Aujourd’hui, je vous propose une entrée gourmande : des tomates bien mûres farcies aux escargots et à un beurre d’escargot maison.

    Un plat tout en simplicité mais plein de saveurs, idéal pour recevoir avec élégance.

    🍅 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Tomates mûres – 4 (grandes) Escargots (en conserve ou surgelés) – 16 Beurre (pour gratiner) – quantité suffisante Cognac – un filet

    🧈 Beurre d’escargot

    Beurre ramolli – 125g Persil – 15g (ciselé) Échalote – 20g (hachée) Champignons de Paris – 100g (hachés) Ail – 50g (haché ou râpé) Sel, poivre – à convenance

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Préparer les tomates

    Coupez le haut des tomates, videz-les à la cuillère pour former de petites coupelles.

    Étape 2|Farcir

    Déposez 4 escargots dans chaque tomate. Ajoutez généreusement le beurre d’escargot.

    Étape 3|Gratiner

    Disposez les tomates dans un plat allant au four, ajoutez un peu de beurre sur chaque et un filet de Cognac.

    Enfournez à 200°C pendant 10 à 15 minutes, jusqu’à ce que le dessus soit doré et bouillonnant.

    Étape 4|Servir chaud

    Servez immédiatement pour profiter des arômes fondants et parfumés !

    🍽 Astuces

    Servez avec du pain pour savourer chaque goutte de beurre. Accord parfait avec un vin blanc sec type Chablis ou Bourgogne blanc.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • 手長海老のブロシェット、手打ちパスタと共に

    — 手長海老の旨みと香ばしさが主役のひと皿 —

    こんにちは!

    今日は、ぷりっとした手長海老と香り高いシャンピニオンソースを合わせた、とっておきの一皿をご紹介します。

    手打ちのパスタ(ヌイユ)と共に、シンプルだけど手の込んだフレンチスタイルのレシピです。

    おもてなしや特別な日の食卓にもぴったりですよ!

    🦐 材料(4人分)

    メイン材料

    ・手長海老(ラングスティーヌ)…8尾

    ・ズッキーニ(縦にスライス)…2本

    ・塩、胡椒、オリーブオイル…各適量

    手打ちパスタ(ヌイユ)の生地

    ・小麦粉…500g

    ・卵黄…3個

    ・全卵…3個

    シャンピニオン風味のソース

    ・鶏のブイヨン…500cc

    ・マッシュルーム…300g(スライス)

    ・玉ねぎ…1/2個(みじん切り)

    ・バター…50g

    ・生クリーム…75cc

    ・コンスターチ…少量

    ・塩、胡椒、タバスコ…各少々

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|下準備

    手長海老の殻をむきます。ズッキーニはスライサーで縦1.5mm厚にカットしておきましょう。

    Step 2|手長海老を巻く

    ズッキーニのスライスで手長海老をくるくると巻き、楊枝で留めます。

    Step 3|パスタを作る

    パスタ生地の材料を混ぜてこね、パスタマシンで薄くのばし、ヌイユにカットします。

    Step 4|野菜の付け合わせ

    人参、セロリ、ズッキーニを細切り(マッチ棒状)にし、軽く茹でておきます。

    Step 5|手長海老を焼く

    フライパンにオリーブオイルを熱し、ズッキーニで巻いた手長海老を焼きます。両面に焼き色をつけて、塩・胡椒で調味します。

    Step 6|ヌイユを和える

    パスタを茹で、付け合わせの野菜と共にバター(またはオリーブオイル)で和え、塩・胡椒で味を整えます。

    Step 7|盛り付け

    お皿の中央にヌイユを盛り、その上に手長海老を置きます。仕上げにエキストラバージンオイルを少量かけ、周囲にきのこソースを流して完成!

    🍽 盛り付けのポイント

    ・仕上げにハーブ(セルフィーユやイタリアンパセリ)を散らすと華やかに。

    ・白ワインとのペアリングがおすすめです!

    🇬🇧 Langoustine Brochettes with Handmade Pasta

    — A refined seafood dish with mushroom cream sauce —

    Hello!

    Today, I’m sharing a special recipe featuring succulent langoustine wrapped in zucchini, paired with fresh handmade pasta and a rich mushroom sauce.

    It’s elegant yet approachable—a perfect centerpiece for your next dinner party or a cozy weekend lunch.

    🦐 Ingredients (Serves 4)

    Main

    • Langoustines – 8

    • Zucchini – 2 (thinly sliced lengthwise)

    • Salt, pepper, olive oil – to taste

    Pasta Dough (Noodles)

    • Flour – 500g

    • Egg yolks – 3

    • Whole eggs – 3

    Mushroom Cream Sauce

    • Chicken stock – 500cc

    • Mushrooms – 300g (sliced)

    • Onion – 1/2 (finely chopped)

    • Butter – 50g

    • Heavy cream – 75cc

    • Cornstarch – small amount

    • Salt, pepper, Tabasco – to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Prepare ingredients

    Peel the langoustines. Thinly slice zucchini using a mandoline (1.5 mm).

    Step 2|Wrap the brochettes

    Wrap each langoustine in a zucchini slice and secure with a toothpick.

    Step 3|Make the pasta

    Combine flour, egg yolks, and eggs. Knead into dough and roll thin using a pasta machine. Cut into noodles.

    Step 4|Prepare vegetables

    Julienne carrots, celery, and zucchini. Blanch until just tender.

    Step 5|Cook the langoustine

    In a hot pan with olive oil, sear the wrapped langoustines on both sides. Season with salt and pepper.

    Step 6|Toss pasta

    Cook the noodles. Toss with blanched vegetables and butter (or olive oil), seasoning with salt and pepper.

    Step 7|Plate

    Place the pasta in the center of the plate, top with langoustine brochettes, drizzle with extra virgin olive oil, and pour mushroom sauce around the pasta.

    🍽 Tips for serving

    • Garnish with fresh herbs like chervil or parsley for extra freshness.

    • Best enjoyed with a chilled glass of white wine.

    🇫🇷 Brochettes de Langoustines avec Pâtes Fraîches

    — Une assiette élégante et savoureuse aux parfums marins —

    Bonjour !

    Aujourd’hui, je vous propose une recette raffinée : des brochettes de langoustines enrobées de courgettes, servies avec des pâtes fraîches maison et une sauce crémeuse aux champignons.

    Un plat qui allie finesse et gourmandise, parfait pour recevoir vos invités ou pour un repas chic à la maison.

    🦐 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Ingrédients principaux

    • Langoustines – 8

    • Courgettes – 2 (tranchées finement dans la longueur)

    • Sel, poivre, huile d’olive – selon goût

    Pâte fraîche (nouilles)

    • Farine – 500g

    • Jaunes d’œufs – 3

    • Œufs entiers – 3

    Sauce aux champignons

    • Bouillon de volaille – 500cc

    • Champignons de Paris – 300g

    • Oignon – 1/2 (haché finement)

    • Beurre – 50g

    • Crème fraîche – 75cc

    • Fécule de maïs – petite quantité

    • Sel, poivre, Tabasco – à convenance

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Préparer les ingrédients

    Décortiquer les langoustines. Couper les courgettes en fines lamelles (1,5 mm) à l’aide d’une mandoline.

    Étape 2|Former les brochettes

    Enrouler chaque langoustine dans une lamelle de courgette, fixer avec un cure-dent.

    Étape 3|Préparer la pâte

    Mélanger farine, jaunes d’œufs et œufs entiers. Pétrir, puis étaler finement à l’aide d’un laminoir. Découper en nouilles.

    Étape 4|Préparer les légumes

    Couper carottes, céleri et courgette en julienne. Les blanchir à l’eau bouillante.

    Étape 5|Cuire les langoustines

    Faire chauffer l’huile d’olive dans une poêle. Saisir les brochettes de langoustine sur les deux faces. Assaisonner de sel et poivre.

    Étape 6|Cuire et assaisonner les pâtes

    Cuire les nouilles, les mélanger avec les légumes blanchis et un peu de beurre ou d’huile d’olive. Saler, poivrer.

    Étape 7|Dresser l’assiette

    Déposer les pâtes au centre de l’assiette, placer les brochettes par-dessus. Verser un filet d’huile d’olive et napper de sauce aux champignons autour.

    🍽 Astuces

    • Parsemez d’herbes fraîches pour une belle finition.

    • Un verre de vin blanc sec sublimera ce plat !

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • 手長海老のラヴィオリ、トマトとバジリコ風味

    〜海の香りとハーブの彩りが織りなす、特別なひと皿〜

    こんにちは!

    今日はちょっと手間をかけて、だけど感動のある一品「手長海老のラヴィオリ」をご紹介します。

    ジューシーな手長海老と帆立のムースを包み込んだラヴィオリに、トマトとバジリコ香る爽やかなヴィネグレットソースをたっぷりかけて。

    ひと口で、海の恵みとハーブの香りがふわっと広がる…そんな贅沢な一皿をお楽しみください。

    🍽 材料(4人分)

    <ラヴィオリの具>

    手長海老:8匹(4匹はムース、4匹は角切り) 帆立貝または白身魚の切り身:4個 塩、胡椒、ナツメグ:各適量 卵白:1個分 生クリーム:100〜150cc エストラゴン・セルフィーユ(みじん切り):小さじ1 餃子の皮:16枚 卵黄+水(糊用):少量

    <ソース・ヴィネグレット>

    オリーブオイル:100cc 米酢:大さじ1.5〜2 コリアンダーパウダー:小さじ1 にんにく(みじん切り):少量 トマト(5mm角):大さじ2〜3 バジリコ(みじん切り):小さじ1 塩、胡椒、砂糖:各適量

    <仕上げ用>

    生わかめ(湯通ししたもの):適量 バジリコ(ジュリエンヌ):適量

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|手長海老のラヴィオリを作る

    手長海老4匹と帆立をフードプロセッサーでムースにし、塩・胡椒・ナツメグで味付け。 別のボウルで、残りの手長海老を5mm角に刻み、ムースに加える。 エストラゴンとセルフィーユも混ぜ、餃子の皮に包む。型抜きで丸く抜いておくと美しく仕上がります。 軽く塩を加えた熱湯で、2〜3分間さっと茹でましょう。

    Step 2|トマトとバジリコのヴィネグレットを作る

    オリーブオイル、米酢、コリアンダー、にんにく、塩、胡椒、砂糖をよく混ぜます。 トマトの角切りとバジリコのみじん切りを加えて、冷やしておきましょう。

    Step 3|盛り付ける

    お皿に生わかめを敷き、その上にラヴィオリを並べます。 トマトとバジリコのヴィネグレットをたっぷりかけ、バジリコのジュリエンヌを散らして完成!

    🦐 Langoustine Ravioli with Tomato and Basil Vinaigrette

    – A refined seafood dish with a fresh herbal twist –

    Hello there!

    Today, I’d love to share a delicate and elegant dish: Langoustine Ravioli with Tomato and Basil.

    Juicy langoustines and scallop mousse wrapped in ravioli, topped with a vibrant vinaigrette made with fresh tomatoes and basil.

    Each bite offers a burst of the sea, balanced with aromatic herbs—perfect for a special dinner.

    🍽 Ingredients (Serves 4)

    For the ravioli filling:

    Langoustines: 8 (4 for mousse, 4 finely diced) Scallops (or white fish): 4 pieces Salt, pepper, nutmeg: to taste Egg white: 1 Heavy cream: 100–150cc Chopped tarragon & chervil: 1 tsp Gyoza wrappers: 16 Egg yolk + water (for sealing): a little

    For the vinaigrette sauce:

    Olive oil: 100cc Rice vinegar: 1.5–2 tbsp Ground coriander: 1 tsp Minced garlic: a little Diced tomato: 2–3 tbsp Chopped basil: 1 tsp Salt, pepper, sugar: to taste

    For garnish:

    Blanched wakame seaweed: as needed Julienned basil: to finish

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Prepare the ravioli

    Blend 4 langoustines and scallops into a mousse with seasoning. Add diced langoustine and herbs into the mousse. Place a spoonful of filling on gyoza wrappers, seal with egg wash, and shape. Boil gently in salted water for 2–3 minutes.

    Step 2|Make the vinaigrette

    Mix olive oil, rice vinegar, coriander, garlic, salt, pepper, and sugar. Add diced tomato and chopped basil. Chill before serving.

    Step 3|Plate the dish

    Place wakame seaweed on a plate, arrange ravioli on top. Spoon over the vinaigrette and garnish with julienned basil.

    🦐 Raviolis de Langoustine à la Vinaigrette Tomate-Basilic

    – Une entrée fine aux parfums de la mer et d’herbes fraîches –

    Bonjour !

    Aujourd’hui, je vous propose une recette raffinée et savoureuse : Raviolis de langoustine, sauce tomate-basilic.

    Des raviolis garnis d’une mousse de langoustine et de noix de Saint-Jacques, nappés d’une vinaigrette vive aux tomates fraîches et au basilic.

    Un plat qui allie finesse et fraîcheur, idéal pour une occasion spéciale.

    🍽 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Pour la farce :

    Langoustines : 8 (4 pour la mousse, 4 en petits dés) Noix de Saint-Jacques (ou poisson blanc) : 4 Sel, poivre, muscade : selon goût Blanc d’œuf : 1 Crème liquide : 100–150cc Estragon et cerfeuil hachés : 1 c. à café Feuilles de raviolis (ou gyoza) : 16 Jaune d’œuf + eau (pour coller)

    Pour la vinaigrette :

    Huile d’olive : 100cc Vinaigre de riz : 1,5–2 c. à soupe Coriandre en poudre : 1 c. à café Ail haché : un peu Tomates en dés : 2–3 c. à soupe Basilic haché : 1 c. à café Sel, poivre, sucre : selon goût

    Pour la garniture :

    Wakame (blanchi) : quantité suffisante Basilic émincé (julienne) : pour la finition

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Préparer les raviolis

    Mixer 4 langoustines avec les Saint-Jacques, sel, poivre et muscade pour faire une mousse. Ajouter les langoustines en dés et les herbes. Garnir les feuilles de raviolis, coller avec le mélange jaune d’œuf et eau. Cuire dans l’eau salée pendant 2 à 3 minutes.

    Étape 2|Préparer la vinaigrette

    Mélanger huile, vinaigre, coriandre, ail, sel, poivre et sucre. Ajouter les dés de tomate et le basilic haché. Garder au frais.

    Étape 3|Dresser le plat

    Disposer du wakame sur l’assiette, puis les raviolis. Napper de vinaigrette et parsemer de basilic en julienne.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • キュウリのクーリ

    〜やさしい口当たりと清涼感、夏のグリーンポタージュ〜

    こんにちは!

    今日は、暑い季節にぴったりの前菜スープ「キュウリのクーリ」をご紹介します。

    キュウリの爽やかさと、玉ねぎ・エシャロットの香り、ほんのり甘みを加えるじゃがいも。

    これらをやさしく煮て、なめらかに仕上げることで、身体にすっとしみ込むような味わいになります。

    冷やしても、温かくしても美味しくいただける、緑のやさしいポタージュです。

    🍽 材料(2〜3人分)

    エクストラバージンオリーブオイル(EVO)…大さじ1 玉ねぎ(みじん切り)…大さじ2 エシャロット(スライス)…1/2個分 セロリ(みじん切り)…大さじ1 キュウリ(角切り)…1/2本 じゃがいも(角切り)…大2個 ブイヨン…3/4カップ(野菜 or 鶏) イタリアンパセリ…ひとつかみ 塩・胡椒…適量

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|野菜を炒める

    鍋(ソトワール)にオリーブオイルを入れて熱し、玉ねぎ、エシャロット、セロリをゆっくり炒めて香りを引き出します。

    Step 2|煮込む

    キュウリとじゃがいもを加えたら、ブイヨンを注ぎ、野菜が柔らかくなるまでコトコト煮ましょう。

    Step 3|仕上げる

    火を止めて、イタリアンパセリを加え、ミキサーにかけて滑らかにします。

    最後に濾して、塩・胡椒で味を整えたら完成です!

    💡ポイント

    ・冷たくして提供すれば、まるでグリーンガスパチョのような爽やかさ。

    ・白い器に盛れば、緑が映えておもてなしにも◎

    🥒Chilled Cucumber Coulis

    – A light and elegant green summer soup

    Hi there!

    Today, let me introduce a refreshing and gentle soup: Cucumber Coulis.

    This creamy green soup blends cucumber’s freshness, onion sweetness, and the depth of shallot and celery.

    With smooth potato for body and a touch of parsley, it’s a velvety delight served hot or chilled.

    Perfect as a light appetizer on warm summer days!

    🍽 Ingredients (Serves 2–3)

    Extra virgin olive oil (EVO): 1 tbsp Finely chopped onion: 2 tbsp Sliced shallot: 1/2 Chopped celery: 1 tbsp Diced cucumber: 1/2 Diced potatoes: 2 large Bouillon (vegetable or chicken): 3/4 cup Italian parsley: a handful Salt & pepper: to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Sauté the base

    In a small pot, heat the EVO and sauté onion, shallot, and celery over low heat until soft and aromatic.

    Step 2|Simmer the vegetables

    Add the cucumber and potatoes, pour in the bouillon, and simmer until all ingredients are tender.

    Step 3|Blend and season

    Turn off the heat, add parsley, and blend the soup until smooth.

    Strain through a fine sieve and season with salt and pepper to finish.

    💡Tips

    Serve cold for a summery appetizer, or enjoy warm in cooler seasons. Garnish with a drop of olive oil or fresh herbs for an elegant touch.

    🥒Coulis de Concombre

    – Une soupe verte et légère, idéale pour l’été –

    Bonjour à tous !

    Aujourd’hui, je vous propose une recette toute en fraîcheur : Coulis de concombre.

    Cette soupe veloutée combine la douceur du concombre, la profondeur de l’échalote, le parfum du céleri, et l’onctuosité de la pomme de terre.

    Servie chaude ou froide, elle saura séduire vos convives avec sa texture soyeuse et sa couleur vive.

    🍽 Ingrédients (pour 2–3 personnes)

    Huile d’olive vierge extra : 1 c. à soupe Oignon haché fin : 2 c. à soupe Échalote émincée : 1/2 Céleri haché : 1 c. à soupe Concombre en dés : 1/2 Pommes de terre en dés : 2 grosses Bouillon (légumes ou volaille) : 3/4 tasse Persil plat : une poignée Sel et poivre : selon goût

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Faire revenir les légumes

    Dans une casserole, faire chauffer l’huile d’olive puis faire revenir doucement l’oignon, l’échalote et le céleri.

    Étape 2|Cuire doucement

    Ajouter le concombre et les pommes de terre, verser le bouillon, et laisser mijoter jusqu’à tendreté.

    Étape 3|Mixer et assaisonner

    Ajouter le persil, mixer le tout jusqu’à consistance lisse, puis filtrer et rectifier l’assaisonnement.

    💡Astuce

    Servi bien froid, ce coulis rappelle une version douce du gaspacho. Servez dans une assiette blanche pour un effet visuel élégant.

    Other summer appetizers→Summer appetizer

  • 西瓜のサラダ スパゲッティのバジリコ風味 小海老添え

    〜夏にぴったり!甘みと塩気が絶妙な爽やかサラダ〜

    こんにちは!

    今日は、夏らしさ満点の前菜「西瓜のサラダ スパゲッティのバジリコ風味 小海老添え」をご紹介します。

    甘くてみずみずしいスイカと、バジリコ香るスパゲッティ、さらにプリッとした小海老を合わせた、ちょっと大人っぽい爽やかサラダ。

    火を使う工程が少ないので、暑い日にも気軽に作れて、おもてなしやワインとの相性も抜群です。

    🍽 材料(2人分)

    スイカ:1/4個(厚さ1cm × 縦8cm × 横4cmにカット) スパゲッティ:適量(冷製用に茹でておく) トマト(角切り):2個分 バジリコの葉:4枚(ジュリエンヌに) 小海老:8匹(ヴィネグレットで和える) エクストラバージンオリーブオイル(EVO):80cc バルサミコ酢:小さじ2 塩・胡椒:適量

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|スイカを準備する

    スイカは種を取り除き、1cmの厚さで縦8cm、横4cm程度の長方形にカットしておきます。

    Step 2|トマトをマリネする

    角切りにしたトマトをボウルに入れ、EVOとバルサミコ酢で軽く和えておきます。

    Step 3|スパゲッティを冷やす

    スパゲッティは表示よりやや長めに茹で、冷水でしっかり冷やして水気を切ります。

    ボウルに入れて、EVO・塩・胡椒で軽く味をつけておきましょう。

    Step 4|盛り付け

    お皿の中央にスイカを置き、その上にスパゲッティ、トマトの順に重ねていきます。

    最後にヴィネグレットで和えた小海老をのせ、バジリコのジュリエンヌを散らせば完成!

    💡ひとことメモ

    ・スイカの甘みと、海老の塩気、バジリコの香りが絶妙なバランスです。

    ・冷やした白ワインやスパークリングとぜひ合わせて!

    🍉Watermelon Salad with Basil-Scented Spaghetti and Shrimp

    – A refreshing and elegant summer starter –

    Hello there!

    Today, I’d love to share a sophisticated and summery recipe: Watermelon Salad with Basil-Scented Spaghetti and Shrimp.

    Juicy watermelon, fragrant basil spaghetti, and plump shrimp come together in this cool and refreshing dish.

    Perfect for hot days, light dinners, or stylish entertaining—with a chilled glass of wine, of course!

    🍽 Ingredients (Serves 2)

    Watermelon: 1/4 (cut into 1cm thick rectangles: approx. 8×4cm) Spaghetti: as needed (cooked and chilled) Diced tomatoes: 2 Basil: 4 leaves (cut into thin julienne) Small shrimp: 8 (mixed with vinaigrette) Extra virgin olive oil (EVO): 80cc Balsamic vinegar: 2 tsp Salt and pepper: to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Prepare the watermelon

    Cut the watermelon into rectangular slices (1cm thick). Remove seeds if needed.

    Step 2|Marinate the tomatoes

    Combine diced tomatoes with EVO and balsamic vinegar in a bowl. Let it sit briefly.

    Step 3|Cook and season the spaghetti

    Cook the spaghetti slightly longer than al dente. Cool in ice water, drain, and season with EVO, salt, and pepper.

    Step 4|Assemble the salad

    Place the watermelon slices on a plate, then top with spaghetti and tomatoes.

    Add the vinaigrette-marinated shrimp, and sprinkle with julienned basil. That’s it!

    💡Tips

    The sweetness of watermelon and saltiness of shrimp make a great match. Serve with chilled white wine or sparkling wine for extra elegance.

    🍉Salade de Pastèque, Spaghetti au Basilic et Crevettes

    – Une entrée fraîche, colorée et estivale –

    Bonjour à tous !

    Aujourd’hui, je vous propose une entrée fraîche et originale : Salade de pastèque, spaghetti parfumés au basilic et crevettes.

    Une combinaison étonnante de sucré et salé, parfaite pour l’été !

    Très facile à réaliser, cette salade élégante est idéale pour un dîner léger ou un apéritif raffiné.

    🍽 Ingrédients (pour 2 personnes)

    Pastèque : 1/4 (coupée en rectangles d’env. 1cm d’épaisseur, 8×4cm) Spaghetti : quantité selon besoin (cuits puis refroidis) Tomates en dés : 2 Feuilles de basilic : 4 (en julienne) Petites crevettes : 8 (assaisonnées à la vinaigrette) Huile d’olive vierge extra : 80cc Vinaigre balsamique : 2 c. à café Sel et poivre : à convenance

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Préparer la pastèque

    Couper la pastèque en tranches rectangulaires d’environ 1cm d’épaisseur. Retirer les pépins.

    Étape 2|Mariner les tomates

    Mélanger les dés de tomates avec l’huile d’olive et le vinaigre balsamique. Réserver.

    Étape 3|Cuire les spaghetti

    Cuire les spaghetti un peu plus longtemps que d’habitude. Refroidir à l’eau glacée, bien égoutter, puis assaisonner avec huile, sel et poivre.

    Étape 4|Dresser l’assiette

    Disposer les tranches de pastèque sur une assiette, ajouter les spaghetti puis les tomates.

    Déposer les crevettes par-dessus, et parsemer de julienne de basilic. Voilà !

    💡Astuces

    Le contraste entre la douceur de la pastèque et la saveur des crevettes est un délice. À servir bien frais avec un vin blanc ou pétillant !

    Other summer appetizers→Summer appetizer

  • 卵のココット仕立て なすびのキャビア添え

    〜やさしい香りとコクが広がる、ちょっと特別な前菜〜

    こんにちは!

    今日は、オーブンでふんわり火を通した卵に、香ばしく焼いたナスのキャビア(ディップ)を添えた、シンプルだけど手の込んだ一皿をご紹介します。

    🛒 材料(4人分)

    なすび … 4本 卵 … 4個 エシャロットアッシェ … 2個(みじん切り) オリーブオイル … 100cc クミン、ナツメグ、レモン汁 … 各少々 トマトソース … 100cc(別途準備) 生クリーム … 100cc ナツメグ、塩、胡椒、シブレット … 適量

    👩‍🍳 作り方

    Step 1:ナスをローストする

    なすびはヘタを取り、ホイルで包んで200℃のオーブンでじっくり焼きます(約30分)。中までしっとり火が入るまで。

    Step 2:皮をむいてキャビアにする

    焼いたなすびの皮をむき、中身を細かく刻みます。

    Step 3:ナスのキャビアを作る

    フライパンにオリーブオイルを熱し、エシャロットを炒めてから刻んだなす、クミン、ナツメグ、塩、胡椒、レモン汁で味を調えます。

    Step 4:ココットを焼く

    耐熱ラムカンにバターを塗り、ナスを敷き詰め、卵を割り入れます。ホイルで蓋をして湯煎し、180℃のオーブンで10〜15分蒸し焼きにします。

    Step 5:トマトソースを作る

    エシャロットとニンニクを炒めて、トマトコンカッセ、トマトペースト、塩、胡椒、砂糖、ブーケガルニを加え、蓋をして弱火で20分煮込みます。

    Step 6:クリームソースを作る

    生クリームを半量になるまで煮詰めて、ナツメグ・塩・胡椒で味を調え、シブレットを加えます。

    Step 7:盛り付け

    卵の上に塩・胡椒をし、まわりにトマトソースとクリームソースを添えましょう。

    🇬🇧 Baked Eggs with Eggplant Caviar

    A creamy, elegant starter with Mediterranean charm

    Hello!

    Today I’ll guide you through a cozy and refined dish: soft-baked eggs in ramekins, paired with a flavorful eggplant caviar. It’s light, aromatic, and perfect with a glass of wine.

    🛒 Ingredients (serves 4)

    Eggplants … 4 Eggs … 4 Shallots (finely chopped) … 2 Olive oil … 100ml Ground cumin, nutmeg, lemon juice … to taste Tomato sauce … 100ml Heavy cream … 100ml Nutmeg, salt, pepper, chopped chives … to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1: Roast the Eggplants

    Wrap the eggplants in foil and roast in a 200°C oven for about 30 minutes until soft.

    Step 2: Peel and Chop

    Peel off the skin and finely chop the roasted eggplants.

    Step 3: Make the Eggplant Caviar

    Sauté the shallots in olive oil, then add the chopped eggplant. Season with cumin, nutmeg, lemon juice, salt, and pepper.

    Step 4: Bake the Eggs

    Butter ramekins, fill with the eggplant mixture, crack an egg on top. Cover with foil and place in a water bath. Bake at 180°C for 10–15 minutes.

    Step 5: Prepare Tomato Sauce

    Sauté shallots and garlic, then add crushed tomatoes, tomato paste, bouquet garni, and seasonings. Simmer for 20 minutes covered.

    Step 6: Make Cream Sauce

    Reduce the cream by half, season with nutmeg, salt, pepper, and add chopped chives.

    Step 7: Assemble & Serve

    Add salt and pepper to the egg, then pour tomato and cream sauce around it. Serve hot.

    🇫🇷 Œufs cocotte aux aubergines façon caviar

    Une entrée onctueuse, parfumée et pleine de douceur

    Bonjour !

    Aujourd’hui, je vous propose une recette raffinée et pleine de saveurs : des œufs cocotte aux aubergines rôties façon caviar, accompagnés d’une sauce tomate maison et d’une sauce à la crème.

    🛒 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Aubergines … 4 Œufs … 4 Échalotes ciselées … 2 Huile d’olive … 100ml Cumin, muscade, jus de citron … selon goût Sauce tomate … 100ml Crème liquide … 100ml Muscade, sel, poivre, ciboulette ciselée … à convenance

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1 : Rôtir les aubergines

    Enveloppez les aubergines dans du papier aluminium et enfournez à 200°C pendant 30 minutes.

    Étape 2 : Éplucher et hacher

    Retirez la peau et hachez finement la chair.

    Étape 3 : Préparer le caviar d’aubergine

    Faites revenir les échalotes dans l’huile, ajoutez l’aubergine, le cumin, la muscade, le citron, le sel et le poivre.

    Étape 4 : Cuisson des œufs cocotte

    Beurrez des ramequins, tapissez-les d’aubergine, cassez un œuf dessus. Recouvrez de papier alu et enfournez au bain-marie à 180°C pendant 10 à 15 minutes.

    Étape 5 : Sauce tomate maison

    Faites revenir échalote et ail, ajoutez les tomates concassées, le concentré, le bouquet garni et assaisonnez. Laissez mijoter 20 minutes.

    Étape 6 : Réduire la crème

    Faites réduire la crème de moitié, assaisonnez avec muscade, sel, poivre et ajoutez la ciboulette.

    Étape 7 : Dressage

    Salez et poivrez les œufs, puis entourez-les de sauce tomate et de sauce crème. Servez chaud.

    Other summer appetizers→Summer appetizer

  • 野菜とグレープフルーツと帆立貝、鶉のアンサンブル

    – 彩り鮮やかで、ひと口ごとに驚きのある前菜 –

    こんにちは!

    今日は、ちょっと特別なおもてなしにもぴったりなひと皿をご紹介します。

    香ばしく焼いたウズラと帆立に、バルサミコの香る照り焼きソース。

    そこに、じっくり煮詰めた玉ねぎのコンフィと、グレープフルーツ香る温野菜サラダを重ねて。

    ひと皿に詰まった風味のアンサンブルを、ぜひお楽しみください。

    🛒 材料(2人分)

    ▪ ウズラと帆立

    ウズラ:2匹 帆立貝柱:4個

    ▪ 照り焼きソース

    しょうゆ:大さじ1 バルサミコ酢:大さじ2 フォンドボー:大さじ6 バター:20g

    ※すべて鍋に入れて煮詰め、バターでモンテ。仕上げにバルサミコを数滴加える。

    ▪ 玉ねぎのコンフィ

    玉ねぎ(スライス):2個 ニンニク:2片(つぶす) バター:60g 塩・胡椒:適量

    ※材料を鍋に入れ、塩・胡椒をして蓋をして弱火で1時間煮詰める。

    ▪ 温野菜とグレープフルーツのサラダ

    人参、大根、小玉ねぎ、マッシュルーム、グリーンピース、サヤインゲン、アスパラガス:各適量 グレープフルーツ:1個分(果肉と果汁) バニラビーンズ:1/4本(さやを裂いて使用) オリーブオイル:適量

    ※野菜は棒状にカット。オイルで炒めてからバニラ・塩・胡椒で調味し、蓋をして軽く蒸し煮する。最後にグレープフルーツ果肉と果汁を加えて混ぜる。

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|ウズラと帆立をグリエ

    軽く塩をして、グリルパンまたはフライパンで表面を香ばしく焼きましょう。ウズラには照り焼きソースを塗って仕上げます。

    Step 2|サラダを仕上げる

    グレープフルーツ果汁、冷ました温野菜、サヤインゲン、グリーンピース、アスパラを和えて爽やかなサラダに。

    Step 3|盛り付け

    器にサラダ → 帆立 → 玉ねぎのコンフィ → 照り焼きウズラの順に重ねていきます。美しく立体的に盛ると印象的です!

    ✨ 盛り付けのコツ

    お皿に高さを出すと、レストランのような雰囲気に。 最後に照り焼きソースをまわしかけると、見た目も風味もぐっと引き締まります。

    🇬🇧 Grilled Quail and Scallop with Grapefruit and Vegetable Ensemble

    – A Colorful Summer Starter with Sweet Onion and Balsamic Glaze –

    Hello there!

    Today, let me introduce a beautifully layered dish perfect for summer gatherings.

    Grilled quail and scallops topped with a sweet balsamic soy glaze, paired with a slow-cooked onion confit and a grapefruit-scented vegetable salad.

    This plate is an ensemble of flavors that speaks of summer elegance.

    Ingredients (Serves 2)

    Quail & Scallops: 2 quails, 4 scallops

    Glaze: 1 tbsp soy sauce, 2 tbsp balsamic vinegar, 6 tbsp veal stock, 20g butter

    Onion Confit: 2 onions, 2 garlic cloves, 60g butter, salt & pepper

    Salad: carrots, daikon, baby onions, mushrooms, peas, green beans, asparagus, grapefruit, vanilla pod, olive oil

    Instructions

    Grill the quail and scallops and glaze the quail with the teriyaki sauce. Sauté the vegetables with olive oil, vanilla pod, and seasoning. Add grapefruit juice and pulp once cooled. Assemble on the plate: salad → scallop → onion confit → glazed quail.

    Enjoy this cool and elegant dish with a chilled glass of white wine!

    🇫🇷 Ensemble de Caille et Saint-Jacques, Légumes d’Été et Pamplemousse

    – Une entrée raffinée, légère et pleine de fraîcheur –

    Bonjour à tous !

    Aujourd’hui, je vous propose une assiette fraîche et sophistiquée, idéale pour l’été.

    Des cailles grillées et des Saint-Jacques accompagnées d’une sauce teriyaki au balsamique, d’un confit d’oignon doux, et d’une salade tiède de légumes au pamplemousse.

    Un véritable concert de saveurs !

    Ingrédients (2 personnes)

    Cailles & Saint-Jacques : 2 cailles, 4 noix de Saint-Jacques

    Sauce : 1 c. à s. de sauce soja, 2 c. à s. de vinaigre balsamique, 6 c. à s. de fond de veau, 20g de beurre

    Confit d’oignons : 2 oignons, 2 gousses d’ail, 60g de beurre, sel, poivre

    Salade : carottes, radis blanc, petits oignons, champignons, petits pois, haricots verts, asperges, pamplemousse, vanille, huile d’olive

    Préparation

    Grillez les cailles et les Saint-Jacques, puis nappez les cailles de sauce. Faites revenir les légumes, ajoutez la vanille et assaisonnez. Terminez par le pamplemousse. Dressez joliment : salade → Saint-Jacques → confit → caille.

    Servez frais, avec un vin blanc sec bien frais.

    Other summer appetizers→Summer appetizer