Daily posting

  • イカの煮込み 生姜風味

    春にぴったり!イカと香味野菜のやさしい煮込み

    春から夏にかけて旬を迎えるイカを使った、やさしい味わいの一皿。リゾットや野菜とともに、しょうがの香りがほんのりと漂います。


    【材料】(4人分目安)

    イカと巻き用

    • イカ(お好みの旬の種類)…1杯(胴体のみ)
    • ベーコンスライス…12枚
    • 塩・胡椒…各適量
    • サラダ油…60cc

    付け野菜

    • ポロネギ(ポワロ)…12本(細め)
    • ジロル茸(またはシメジ)…200g

    リゾット

    • 米…200g
    • 玉ねぎ…50g
    • ブイヨン…250g
    • バター…70g
    • パルメザンチーズ…30g
    • 生クリーム(泡立てたもの)…大さじ2
    • シブレット(みじん切り)…小さじ2

    イカのフォン

    • イカの足と頭(サイの目切り)…適量
    • 玉ねぎ・人参・セロリ(サイの目切り)…各適量
    • ブイヨンまたは水…適量
    • バター…少量
    • エシャロットアッシェ…適量
    • 生姜(千切り)、トマトのコンカッセ、セルフィーユ…各適量

    【作り方】

    ステップ1:イカを巻く
    イカの胴体はマッチ棒状にカットし、ベーコンスライスで巻いて塩・胡椒をふる。

    ステップ2:イカのフォンを作る
    バターで玉ねぎ、人参、セロリを炒め、イカの足と頭も加えて炒める。ブイヨンまたは水を加えて20分煮て濾す。

    ステップ3:リゾットを作る
    通常のリゾットの要領で仕上げ、最後に生クリームとシブレットを加える。

    ステップ4:野菜の準備
    ポロネギはさっと茹で、ジロル茸もブランシールして水気を切る。

    ステップ5:イカを焼く
    フライパンで①のイカを焼く。別に野菜もバターで軽く炒めておく。

    ステップ6:ソースを仕上げる
    鍋でバターとエシャロットを炒め、フォンを加えて煮詰める。濾して別鍋に移し、再加熱しながらバターモンテ、生姜、トマトコンカッセ、セルフィーユを加える。

    ステップ7:盛り付け
    皿にリゾット、野菜、イカを盛り、ソースを散らして完成!


    Squid Stew with Ginger Aroma

    Light and fragrant squid stew — perfect for spring

    Celebrate spring with this comforting squid stew. Ginger adds a refreshing aroma, and the risotto and vegetables round out the dish beautifully.


    【Ingredients】 (Serves 4)

    Main

    • Squid (seasonal variety of your choice)…1 whole body
    • Sliced bacon…12 slices
    • Salt & pepper…to taste
    • Salad oil…60cc

    Garnish

    • Leek (poireau)…12 thin stalks
    • Girolle mushrooms (or shimeji)…200g

    Risotto

    • Rice…200g
    • Onion…50g
    • Broth…250g
    • Butter…70g
    • Parmesan cheese…30g
    • Whipped cream…2 tbsp
    • Chives (minced)…2 tsp

    Squid Broth

    • Squid legs & head (diced)…as needed
    • Onion, carrot, celery (diced)…as needed
    • Broth or water…as needed
    • Butter…a little
    • Shallots (minced), ginger julienne, tomato concassé, chervil…each as needed

    【Steps】

    Step 1: Wrap squid
    Cut squid into matchstick strips, wrap with bacon, season with salt & pepper.

    Step 2: Make squid broth
    Sauté diced vegetables in butter, add squid legs/heads, pour in broth or water and simmer for 20 min. Strain.

    Step 3: Prepare risotto
    Cook risotto as usual, finish with whipped cream and chives.

    Step 4: Prep vegetables
    Blanch leeks and girolle mushrooms lightly.

    Step 5: Sauté squid
    Fry the wrapped squid in salad oil. Sauté vegetables separately in butter.

    Step 6: Finish sauce
    Sauté shallots in butter, add broth and reduce. Strain, then reheat with butter, ginger, tomato, and chervil.

    Step 7: Plate and serve
    Arrange risotto, vegetables, squid on plate, drizzle with sauce.


    Encornets mijotés au gingembre

    Une touche printanière pleine de finesse

    Une recette qui allie la douceur du calamar à la fraîcheur du gingembre, le tout accompagné de légumes tendres et d’un risotto crémeux.


    【Ingrédients】 (pour 4 personnes)

    Principaux

    • Encornet (selon la saison)…1 pièce
    • Tranches de lard…12
    • Sel, poivre…quantité suffisante
    • Huile végétale…60cc

    Légumes d’accompagnement

    • Poireaux (fins)…12
    • Girolles (ou shimeji)…200g

    Risotto

    • Riz…200g
    • Oignon…50g
    • Bouillon…250g
    • Beurre…70g
    • Parmesan râpé…30g
    • Crème fouettée…2 c. à soupe
    • Ciboulette hachée…2 c. à café

    Fond d’encornet

    • Tentacules et têtes d’encornet (en dés)…quantité suffisante
    • Oignon, carotte, céleri (en dés)…quantité suffisante
    • Bouillon ou eau…quantité suffisante
    • Beurre…un peu
    • Échalote hachée, gingembre en julienne, tomate concassée, cerfeuil…quantité suffisante

    【Étapes】

    Étape 1 : Rouler les encornets
    Couper le corps en bâtonnets, les enrouler dans le lard, saler et poivrer.

    Étape 2 : Préparer le fond
    Faire revenir les légumes avec du beurre, ajouter les têtes et tentacules, mouiller au bouillon et cuire 20 min. Filtrer.

    Étape 3 : Préparer le risotto
    Préparer le risotto, terminer avec crème et ciboulette.

    Étape 4 : Cuire les légumes
    Blanchir les poireaux et les girolles brièvement.

    Étape 5 : Saisir les encornets
    Faire revenir les encornets dans l’huile, cuire séparément les légumes au beurre.

    Étape 6 : Finaliser la sauce
    Faire revenir les échalotes au beurre, ajouter le fond et réduire. Filtrer, réchauffer avec beurre, gingembre, tomate, cerfeuil.

    Étape 7 : Dresser
    Disposer le risotto, les légumes, les encornets, napper de sauce.


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes

  • 鮎のクルスティアン、タプナード風味、野菜添え

    こんにちは!今日は春らしい香りを楽しめる一皿、「鮎のクルスティアン、タプナード風味 野菜添え」のご紹介です。パリッと揚げたブリック生地の中に、香ばしいタプナードを忍ばせた鮎。彩り野菜とともに、バルサミコのソースで爽やかに仕上げます。


    材料(4人分)

    メイン

    • 鮎:4尾
    • ブリック生地:適量

    タプナード

    • 黒オリーブ:250g
    • 油漬けアンチョビフィレ:50g
    • 酢漬けケッパー:25g
    • オリーブオイル:50cc
    • にんにく:1片
    • 黒胡椒:適量

    ※すべてをミキサーにかけてペースト状にします。

    野菜のジュリエンヌ(細切り)

    • 人参
    • カブ
    • セロリ
    • サヤインゲン
    • シブレット
    • ディル
    • セロリの葉先
      (各適量)

    ソース・バルサミコ

    • バルサミコ酢:大さじ2
    • オリーブオイル:大さじ4
    • ピーナッツ油:大さじ3
    • 塩・胡椒:適量

    作り方

    ① 鮎のクルスティアン

    1. 鮎を三枚におろしてフィレにする。
    2. 各フィレの内側にタプナードを塗り、もう1枚でサンドする。
    3. ブリック生地で丁寧に包み、両端を紐で結んでキャンディ型にする。
    4. 180〜200℃の油でカラッと揚げる。

    ② 野菜の準備とソース

    1. 野菜を細切り(ジュリエンヌ)にし、食感が残るようにさっと下茹でする(ブランシール)。
    2. バルサミコ風味のソースであえる。

    ③ 盛り付け

    1. 揚げた鮎を半分に切って皿に並べ、野菜のジュリエンヌを添える。
    2. ディルとセロリの葉先を飾って完成!

    Crispy Ayu with Tapenade and Julienned Vegetables

    Hello there! Here’s a refined spring dish: Crispy Ayu with Tapenade and Julienned Vegetables. The crispy brick pastry wraps the savory tapenade-stuffed ayu, perfectly paired with tender vegetables in a balsamic vinaigrette.


    Ingredients (Serves 4)

    Main

    • Ayu (sweetfish): 4 fillets
    • Brick pastry: as needed

    Tapenade

    • Black olives: 250g
    • Anchovy fillets in oil: 50g
    • Pickled capers: 25g
    • Olive oil: 50cc
    • Garlic: 1 clove
    • Black pepper: to taste

    → Blend all ingredients into a smooth paste.

    Julienned Vegetables

    • Carrot
    • Turnip
    • Celery
    • Green beans
    • Chives
    • Dill
    • Celery leaves
      (All in suitable amounts)

    Balsamic Sauce

    • Balsamic vinegar: 2 tbsp
    • Olive oil: 4 tbsp
    • Peanut oil: 3 tbsp
    • Salt and pepper: to taste

    Instructions

    1. Ayu Crust Preparation

    1. Fillet the ayu into two halves.
    2. Spread tapenade on one fillet and sandwich with the other.
    3. Wrap in brick pastry and tie both ends like a candy.
    4. Deep-fry at 180–200°C until golden and crispy.

    2. Vegetables and Sauce

    1. Cut all vegetables into julienne strips and blanch briefly to keep texture.
    2. Toss with balsamic vinaigrette.

    3. Plating

    1. Cut the crispy ayu in half and place on the plate.
    2. Add the seasoned vegetables and garnish with dill and celery leaves.

    Ayu croustillant à la tapenade, légumes julienne

    Voici une recette printanière raffinée : Ayu croustillant à la tapenade, accompagné de légumes en julienne. Le poisson est enveloppé dans une feuille de brick croustillante avec une tapenade savoureuse à l’intérieur, et servi avec des légumes frais relevés d’une vinaigrette au balsamique.


    Ingrédients (pour 4 personnes)

    Plat principal

    • Ayu (poisson doux japonais) : 4 filets
    • Feuilles de brick : quantité suffisante

    Tapenade

    • Olives noires : 250g
    • Filets d’anchois à l’huile : 50g
    • Câpres au vinaigre : 25g
    • Huile d’olive : 50cc
    • Ail : 1 gousse
    • Poivre noir : selon goût

    → Mixer tous les ingrédients jusqu’à obtention d’une pâte lisse.

    Légumes en julienne

    • Carotte
    • Navet
    • Céleri
    • Haricots verts
    • Ciboulette
    • Aneth
    • Feuilles de céleri
      (Quantité à convenance)

    Sauce balsamique

    • Vinaigre balsamique : 2 c. à soupe
    • Huile d’olive : 4 c. à soupe
    • Huile d’arachide : 3 c. à soupe
    • Sel et poivre : selon goût

    Préparation

    1. Préparation du poisson croustillant

    1. Lever les filets d’ayu.
    2. Étaler un peu de tapenade à l’intérieur d’un filet et recouvrir d’un second.
    3. Envelopper dans une feuille de brick et attacher les extrémités en forme de bonbon.
    4. Faire frire à 180–200°C jusqu’à ce que ce soit bien doré.

    2. Légumes et sauce

    1. Couper les légumes en julienne, puis les blanchir brièvement pour garder du croquant.
    2. Mélanger avec la vinaigrette au balsamique.

    3. Dressage

    1. Couper le rouleau de poisson croustillant en deux et disposer sur l’assiette.
    2. Ajouter les légumes, décorer avec l’aneth et les feuilles de céleri.


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes

  • 稚鮎のエスカベッシュ

    春の旬の稚鮎を使った爽やかなエスカベッシュのレシピをご紹介します。カリッと揚げた稚鮎に、香味野菜たっぷりの酸味のあるソースをかけて召し上がれ。おもてなしにもぴったりですよ。

    材料(4人分)

    • 稚鮎:12尾
    • 小麦粉:適量
    • 揚げ油:適量
    • 塩、胡椒:適量
    • ソース エスカベッシュ(下記参照)
    • 香草(セルフィーユ、シブレット、ディル、イタパ、エストラゴンなど):適量

    ① 稚鮎の準備と揚げ

    1. 稚鮎の皮の粘液を取らないように、そっと布巾にのせて塩・胡椒を振る。
    2. 小麦粉を全体に薄くまぶす。
    3. 210〜220℃に熱した揚げ油でカリッと揚げ、油をよく切る。

    ② 盛り付け

    1. 揚げたての稚鮎を皿に盛り付ける。
    2. 温かいエスカベッシュソースをかけ、香草を飾って完成。

    ソース エスカベッシュの作り方

    1. 鍋にオリーブオイル80ccを熱し、ニンニクと種を取った唐辛子1本を入れて香りが出るまで炒める。
    2. 香味野菜(人参、セロリ、玉葱、ポロ葱をスティック状に切ったもの)を加え、しんなりするまで炒める。
    3. 白ワイン60〜80cc、白ワインビネガー20cc、タイム、ローリエを加え、塩・胡椒で味を調え軽く煮る。
    4. レモン汁10ccと輪切りレモン1枚を加えてさっと火を通し、香味野菜は少し歯ごたえが残る程度に仕上げる。

    Young Sweetfish Escabeche

    let’s make a refreshing spring dish using young sweetfish (ayu). Crispy fried ayu are topped with a tangy escabeche sauce loaded with aromatic vegetables. Perfect for entertaining or a light meal.

    Ingredients (Serves 4)

    • Young sweetfish (ayu): 12 pieces
    • Flour: as needed
    • Frying oil: as needed
    • Salt and pepper: to taste
    • Escabeche sauce (recipe below)
    • Fresh herbs (chervil, chives, dill, itapa, tarragon, etc.): as desired

    Instructions

    1. Prepare and fry the ayu

    1. Carefully wipe the ayu with a cloth so as not to remove the mucus on the skin, then season with salt and pepper.
    2. Lightly coat the fish with flour.
    3. Deep fry in oil heated to 210–220°C until crispy; drain well.

    2. Serve

    1. Arrange the freshly fried ayu on a plate.
    2. Pour warm escabeche sauce over the fish and garnish with fresh herbs.

    Escabeche Sauce Recipe

    1. Heat 80cc olive oil in a pot, add garlic and one deseeded chili pepper; sauté until fragrant.
    2. Add aromatic vegetables (carrot, celery, onion, leek cut into sticks) and sauté until soft.
    3. Add 60–80cc white wine, 20cc white wine vinegar, thyme, and bay leaf; season with salt and pepper and simmer lightly.
    4. Add 10cc lemon juice and one lemon slice; heat briefly. The vegetables should retain some crunch.

    Escabèche d’Anguilles Jeunes (Ayu)

    Bonjour ! Je vous propose une recette printanière et rafraîchissante à base de jeunes anguilles douces (ayu). Les anguilles sont frites croustillantes et nappées d’une sauce escabèche acidulée pleine de légumes aromatiques. Parfait pour recevoir ou pour un repas léger.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    • Jeunes anguilles ayu : 12 pièces
    • Farine : quantité nécessaire
    • Huile de friture : quantité nécessaire
    • Sel, poivre : selon goût
    • Sauce escabèche (recette ci-dessous)
    • Herbes fraîches (cerfeuil, ciboulette, aneth, itapa, estragon, etc.) : selon préférence

    Préparation

    1. Préparation et friture des anguilles

    1. Délicatement, essuyez les anguilles sans retirer leur mucus, puis salez et poivrez.
    2. Roulez-les légèrement dans la farine.
    3. Faites frire à 210–220°C jusqu’à obtenir une belle croustillance; égouttez bien.

    2. Dressage

    1. Disposez les anguilles chaudes dans une assiette.
    2. Nappez-les de sauce escabèche tiède et parsemez d’herbes fraîches.

    Recette de la sauce escabèche

    1. Chauffez 80cc d’huile d’olive dans une casserole, ajoutez ail et un piment épépiné; faites revenir jusqu’à parfum.
    2. Ajoutez les légumes aromatiques (carotte, céleri, oignon, poireau coupés en bâtonnets), faites revenir jusqu’à tendreté.
    3. Ajoutez 60–80cc de vin blanc, 20cc de vinaigre de vin blanc, thym et laurier; salez, poivrez, puis laissez mijoter légèrement.
    4. Incorporez 10cc de jus de citron et une tranche de citron; chauffez rapidement. Les légumes doivent rester légèrement croquants.


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes

  • 皮付きスズキのポワレ カリフラワーを添えて

    春にぴったりの爽やかな魚料理をご紹介します。皮をパリッと焼いたスズキに、香り豊かなエストラゴンのサバイヨンソースをかけ、カリフラワーのポワレとサラダを添えました。食感と風味のコントラストが楽しい一皿です。


    材料(4人分)

    • スズキの切り身(皮付き):200g(50〜60g/人)
    • エシャロット(みじん切り):大1
    • エストラゴンの茎:3本
    • 白ワインビネガー:100cc
    • 卵黄:2個
    • フロマージュブラン:150g
    • 塩、胡椒
    • カリフラワー(茎と花に分ける)

    ① サバイヨンソース作り

    1. 小鍋にエシャロット、粒白胡椒、エストラゴンの茎、白ワインビネガーを入れて弱火でゆっくり煮詰める。
    2. 火からおろし、エストラゴンの茎を取り除く。
    3. 取り除いた茎は細かく刻んでおく。

    ② 卵黄のサバイヨンを作る

    1. ボウルに卵黄と冷水大さじ2、塩少々を入れ、湯煎にかけながら泡立てる。
    2. 湯煎から外し、①の煮詰めた液を大さじ1加えてさらに泡立てる。
    3. フロマージュブランと刻んだエストラゴンを加え、塩・胡椒で味を調える。

    ③ スズキの調理

    1. スズキに塩をして12分置き、水分を布巾で拭き取る。
    2. 胡椒を振り、小麦粉を薄くつける。
    3. フライパンで皮目をパリッと焼きながらポワレする。

    ④ カリフラワーの準備

    1. カリフラワーの茎はスライスして塩・胡椒し、花の部分は茹でて冷ます。
    2. ボウルにトマトのさいの目切り、刻んだエストラゴン、塩・胡椒、ドレッシングを合わせてカリフラワーと和える。

    ⑤ 盛り付け

    1. 深皿にスズキのポワレを置き、周囲にサバイヨンソースをかける。
    2. スズキの上にカリフラワーのポワレとサラダを添えて完成。

    Pan-Seared Sea Bass with Cauliflower

    Let me introduce you to a fresh spring seafood dish. Crispy-skinned sea bass is topped with a fragrant tarragon sabayon sauce, accompanied by sautéed and salad-style cauliflower. The texture and flavors balance beautifully.


    Ingredients (Serves 4)

    • Sea bass fillets with skin: 200g (50-60g per person)
    • Shallots (finely chopped): 1 large
    • Tarragon stems: 3
    • White wine vinegar: 100cc
    • Egg yolks: 2
    • Fromage blanc: 150g
    • Salt, pepper
    • Cauliflower (separate stems and florets)

    Instructions

    1. Prepare the sabayon base

    1. In a small pot, combine shallots, whole white peppercorns, tarragon stems, and white wine vinegar; simmer gently to reduce.
    2. Remove from heat and strain out the tarragon stems.
    3. Finely chop the removed tarragon stems and set aside.

    2. Make the sabayon sauce
    4. In a bowl, whisk egg yolks with 2 tablespoons cold water and salt over a bain-marie until frothy.
    5. Remove from heat, add 1 tablespoon of the reduced vinegar mixture, whisk well.
    6. Stir in fromage blanc and chopped tarragon, season with salt and pepper.

    3. Cook the sea bass
    7. Salt the sea bass and let rest for 12 minutes, then pat dry.
    8. Season with pepper and dust lightly with flour.
    9. Pan-sear the sea bass, skin-side down, until crispy and cooked through.

    4. Prepare the cauliflower
    10. Slice cauliflower stems, season with salt and pepper. Boil florets and cool.
    11. Toss cauliflower with diced tomatoes, chopped tarragon, salt, pepper, and dressing in a bowl.

    5. Serve
    12. Place sea bass on a deep plate, spoon sabayon sauce around.
    13. Top fish with sautéed cauliflower and salad mixture.


    Filet de Bar Poêlé avec Chou-fleur

    Je vous présente un plat de poisson printanier et frais. Le bar est poêlé avec une peau croustillante, nappé d’une sauce sabayon à l’estragon, accompagné de chou-fleur poêlé et en salade. Un équilibre parfait de textures et saveurs.


    Ingrédients (4 personnes)

    • Filets de bar avec peau : 200g (50-60g par personne)
    • Échalotes hachées : 1 grosse
    • Tiges d’estragon : 3
    • Vinaigre de vin blanc : 100cc
    • Jaunes d’œufs : 2
    • Fromage blanc : 150g
    • Sel, poivre
    • Chou-fleur (séparer tiges et fleurs)

    Préparation

    1. Base sabayon

    1. Dans une petite casserole, faire réduire doucement échalotes, grains de poivre blanc, tiges d’estragon et vinaigre de vin blanc.
    2. Retirer du feu et filtrer les tiges d’estragon.
    3. Hacher finement les tiges retirées.

    2. Sauce sabayon
    4. Dans un bol, fouetter les jaunes d’œufs avec 2 c. à soupe d’eau froide et un peu de sel au bain-marie jusqu’à obtenir une mousse légère.
    5. Hors du feu, ajouter 1 c. à soupe du mélange réduit, fouetter.
    6. Incorporer le fromage blanc et l’estragon haché, assaisonner.

    3. Cuisson du bar
    7. Saler le bar et laisser reposer 12 minutes, puis sécher.
    8. Poivrer et fariner légèrement.
    9. Poêler côté peau jusqu’à croustillant et cuisson parfaite.

    4. Préparer le chou-fleur
    10. Trancher les tiges, assaisonner. Faire bouillir les fleurs, refroidir.
    11. Mélanger chou-fleur, tomates en dés, estragon, sel, poivre et vinaigrette.

    5. Dressage
    12. Déposer le bar dans une assiette creuse, napper de sauce sabayon.
    13. Ajouter chou-fleur poêlé et salade sur le poisson.


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes

  • サワラのポワレ、キャベツとトマトのコンフィ マリネ添え

    春らしい一皿をご紹介します。脂がのったサワラを香ばしくポワレし、甘みのあるキャベツのクリーム煮とトマトのコンフィを添えました。スペシャルなヴィネグレットで味を引き締め、ひとくちごとに季節の恵みを感じられる魚介料理です。


    材料

    【サワラのポワレ】

    • サワラの切り身:160g(約60g/人)
    • 塩、胡椒、小麦粉、サラダオイル

    【キャベツのクリーム煮】

    • キャベツ:1/4個
    • バター、生クリーム、塩、胡椒

    【トマトのコンフィ】

    • トマト(中):4個
    • オリーブオイル:適量
    • バルサミコ酢:適量(オリーブオイルの半量)
    • タイム、にんにくスライス

    【スペシャルヴィネグレット】

    • ピーナッツオイル:大4
    • マスタードシード:大3
    • 赤ピーマン(ジュリエンヌ):60g
    • 唐辛子(スライス):1〜2本
    • 生姜(みじん切り):適量
    • 砂糖(できればPalm sugar):適量
    • ニョクマム:適量
    • ライムジュース:3〜4個分

    作り方

    キャベツのクリーム煮

    1. キャベツは外葉を取り、太い筋や芯を除いてジュリエンヌに切る。
    2. 1分ブランシールし、水気を切る。
    3. 鍋にバターを熱し、キャベツを弱火で2〜3分炒める。塩、胡椒を加えて蓋をし、さらに加熱。
    4. 生クリームを加え、さっと温めておく。

    トマトのコンフィ

    1. トマトを半分に切り、種を取り除く。
    2. 耐熱皿に並べ、オリーブオイル・バルサミコ酢・にんにく・タイムをかける。
    3. 120°Cのオーブンで約1時間半焼く。

    スペシャルヴィネグレット

    1. 鍋でピーナッツオイルを軽く温め、マスタードシードを加えて2〜3分炒める。
    2. 赤ピーマン、生姜、にんにくを加えてさらに2〜3分炒める。
    3. 火を止め、砂糖・ニョクマム・ライムジュースを加える。

    サワラのポワレ

    1. サワラに塩、胡椒、小麦粉をまぶす。
    2. フライパンにサラダ油を熱し、サワラをポワレ(焼く)。

    盛り付け

    1. 温めたキャベツを皿に敷き、上にサワラをのせる。
    2. トマトのコンフィをサワラの上にのせ、スペシャルヴィネグレットをかける。
    3. 仕上げにコリアンダーを散らす。必要に応じてブールブランソースも添える。

    Pan-Seared Spanish Mackerel with Creamed Cabbage & Tomato Confit

    This spring-inspired seafood dish pairs crisp-skinned Spanish mackerel with creamy cabbage and slow-roasted tomato confit. A bold vinaigrette brings everything together beautifully.


    Ingredients

    [For the Fish]

    • Spanish mackerel fillet: 160g (about 60g per person)
    • Salt, pepper, flour, salad oil

    [Creamed Cabbage]

    • Cabbage: 1/4 head
    • Butter, fresh cream, salt, pepper

    [Tomato Confit]

    • Medium tomatoes: 4
    • Olive oil
    • Balsamic vinegar (half the volume of olive oil)
    • Garlic (sliced), thyme

    [Special Vinaigrette]

    • Peanut oil: 4 tbsp
    • Mustard seeds: 3 tbsp
    • Julienned red bell pepper: 60g
    • Sliced chili peppers: 1–2
    • Minced ginger: to taste
    • Sugar (preferably palm sugar): to taste
    • Fish sauce (Nuoc mam): to taste
    • Lime juice: from 3–4 limes

    Instructions

    Creamed Cabbage

    1. Remove outer leaves and core of cabbage, then julienne.
    2. Blanch for 1 minute, drain well.
    3. Sauté with butter over low heat for 2–3 minutes, season with salt and pepper.
    4. Cover and cook further, then add cream to warm.

    Tomato Confit

    1. Halve tomatoes, remove seeds.
    2. Arrange in baking dish, drizzle with olive oil, balsamic vinegar, garlic, and thyme.
    3. Roast at 120°C for 1.5 hours.

    Special Vinaigrette

    1. Heat peanut oil, add mustard seeds, sauté 2–3 minutes.
    2. Add bell pepper, ginger, and garlic; sauté 2–3 more minutes.
    3. Remove from heat, stir in sugar, fish sauce, and lime juice.

    Pan-Seared Fish

    1. Season fish with salt and pepper, coat with flour.
    2. Sear in hot oil until golden and cooked through.

    Plating

    1. Place creamed cabbage on plate, top with fish.
    2. Add tomato confit, drizzle with vinaigrette, garnish with coriander.
    3. Optional: serve beurre blanc on the side.

    Escalope de maquereau grillée, chou à la crème et confit de tomate

    Un plat de printemps tout en fraîcheur et en contraste : la chair savoureuse du maquereau grillé rencontre la douceur du chou et l’intensité du confit de tomate. Une vinaigrette parfumée vient sublimer l’ensemble.


    Ingrédients

    [Poisson]

    • Filet de maquereau (sawara) : 160g (env. 60g/pers.)
    • Sel, poivre, farine, huile

    [Chou à la crème]

    • Chou : 1/4
    • Beurre, crème fraîche, sel, poivre

    [Confit de tomate]

    • Tomates moyennes : 4
    • Huile d’olive, vinaigre balsamique
    • Ail en tranches, thym

    [Vinaigrette spéciale]

    • Huile d’arachide : 4 c.à.s.
    • Graines de moutarde : 3 c.à.s.
    • Poivron rouge émincé : 60g
    • Piment rouge tranché : 1–2
    • Gingembre haché : quantité souhaitée
    • Sucre (de préférence sucre de palme)
    • Nuoc mam
    • Jus de citron vert : 3–4

    Étapes

    Chou à la crème

    1. Retirer les feuilles dures, émincer le chou.
    2. Blanchir 1 min, bien égoutter.
    3. Faire revenir avec du beurre, saler, poivrer.
    4. Couvrir, cuire encore quelques minutes, ajouter la crème.

    Confit de tomate

    1. Couper les tomates en deux, retirer les graines.
    2. Disposer dans un plat, ajouter huile, vinaigre, ail et thym.
    3. Cuire au four 1h30 à 120°C.

    Vinaigrette spéciale

    1. Chauffer l’huile, faire revenir les graines de moutarde 2–3 min.
    2. Ajouter poivron, gingembre, ail et continuer 2–3 min.
    3. Hors du feu, ajouter sucre, nuoc mam et jus de citron vert.

    Poisson

    1. Saler, poivrer et fariner le maquereau.
    2. Poêler dans l’huile chaude jusqu’à coloration.

    Dressage

    1. Déposer le chou chaud sur l’assiette, le poisson dessus.
    2. Ajouter le confit de tomate, napper de vinaigrette, parsemer de coriandre.
    3. (Optionnel : ajouter une sauce beurre blanc à part.)


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes

  • 鯛のホイル包み焼き

    春の香りをそのまま閉じ込めた、シンプルだけど心に残る魚料理。
    旬の野菜と香草、白ワインの香りが鯛の旨味を引き立ててくれる、包みを開くとふわっと春が広がる一皿です。おもてなしにも、ちょっと特別な日にもぴったり。


    🍴 材料(4人分)

    • 鯛の切り身 … 240g(約60g×4切れ)
    • 小玉葱 … 8個(皮をむいて半分に)
    • エシャロット … 4個分(みじん切り)
    • オリーブオイル … 大さじ6
    • ローリエ … 2枚
    • タイム … 適量(生でも乾燥でもOK)
    • トマト … 1個(角切り)
    • ズッキーニ … 小1本(輪切り)
    • レモン … 1個(スライス)
    • 白ワイン … 100cc
    • 塩、胡椒 … 適量

    1. オーブンを200℃に予熱しておきます。
    2. アルミホイルを4枚用意し、それぞれにオリーブオイル(小さじ1)を薄く塗ります。
    3. ホイルの上に鯛の切り身をのせ、塩・胡椒をふります。
    4. 魚の上に小玉葱、エシャロット、ズッキーニ、トマト、レモンスライスを彩りよく並べます。
    5. ローリエとタイムをのせて、白ワイン(25ccずつ)を回しかけます。
    6. しっかりホイルで包み、天板に並べてオーブンで15〜18分ほど焼きます。
    7. 包みを開けた瞬間の香りを楽しみながら、そのままお皿に盛りつけて召し上がれ。

    Sea Bream en Papillote

    A beautifully light spring dish where the sea bream is gently steamed in its own juices, wrapped with aromatic herbs and seasonal vegetables.
    The moment you open the foil, you’ll be greeted with the scent of lemon, wine, and thyme—simple, healthy, and elegant.


    🍴 Ingredients (Serves 4)

    • Sea bream fillets … 240g (about 60g × 4)
    • Baby onions … 8 (peeled and halved)
    • Shallots … 4 (finely chopped)
    • Olive oil … 6 tbsp
    • Bay leaves … 2
    • Thyme … to taste
    • Tomato … 1 (diced)
    • Zucchini … 1 small (sliced into rounds)
    • Lemon … 1 (thinly sliced)
    • White wine … 100cc
    • Salt & pepper … to taste

    👩‍🍳 Instructions

    1. Preheat the oven to 200°C (392°F).
    2. Prepare 4 sheets of aluminum foil and brush each with olive oil.
    3. Place a fillet of sea bream on each sheet and season with salt and pepper.
    4. Top with baby onions, shallots, zucchini, tomato, and lemon slices.
    5. Add a bay leaf and sprinkle thyme, then pour 25cc of white wine over each.
    6. Seal the foil tightly and place on a baking tray. Bake for 15–18 minutes.
    7. Serve immediately, opening the foil at the table for maximum aroma.

    Daurade en papillote

    Un plat léger et parfumé pour le printemps : la daurade cuite doucement dans une papillote avec légumes frais, herbes et vin blanc.
    Le plaisir commence dès que l’on ouvre le papier d’aluminium : un nuage de parfums de citron, thym et vin blanc s’échappe… un vrai délice !


    🍴 Ingrédients (4 personnes)

    • Filets de daurade … 240g (environ 60g x 4)
    • Petits oignons … 8 (pelés et coupés en deux)
    • Échalotes … 4 (hachées finement)
    • Huile d’olive … 6 c. à soupe
    • Feuilles de laurier … 2
    • Thym … selon votre goût
    • Tomate … 1 (coupée en dés)
    • Courgette … 1 petite (en rondelles)
    • Citron … 1 (en fines tranches)
    • Vin blanc … 100cc
    • Sel, poivre … à votre convenance

    👩‍🍳 Préparation

    1. Préchauffez le four à 200°C.
    2. Préparez 4 feuilles de papier aluminium et badigeonnez-les légèrement d’huile d’olive.
    3. Déposez un filet de daurade sur chaque feuille, salez et poivrez.
    4. Ajoutez les petits oignons, échalotes, courgettes, dés de tomate et tranches de citron.
    5. Ajoutez une feuille de laurier, un peu de thym et versez 25cc de vin blanc par portion.
    6. Fermez soigneusement les papillotes et placez-les sur une plaque. Faites cuire au four pendant 15 à 18 minutes.
    7. Servez chaud, directement dans la papillote pour garder toute la saveur.


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes

  • 鯛のエスカロップ アーティチョーク添え

    春のごちそうにぴったり!やさしい甘みの鯛と濃厚なアーティチョークのハーモニーを楽しんでみませんか?ラングスティーヌの旨みとバジルの香りがアクセント。
    香り豊かな白ワインソースとともに、おもてなしにもおすすめの一皿です。

    🧂 材料(4人分)

    • 鯛のエスカロップ … 240g(60g×4枚)
    • ラングスティーヌ(手長海老)… 4尾
    • アーティチョーク(大)… 2個
    • 玉ねぎ … 1個(スライス)
    • 生クリーム … 100cc
    • 赤ピーマン … 1個(細切り)
    • バジルの葉 … 6枚
    • バター … 70g
    • 白ワイン … 適量
    • 塩・胡椒 … 少々

    👩‍🍳 作り方

    1. アーティチョークの外側の硬い葉を取り、芯をやわらかくなるまで茹でておく。
    2. 玉ねぎをスライスし、バターでしんなりするまで炒める。
    3. フライパンに鯛のエスカロップを並べ、塩・胡椒して軽く焼く。ラングスティーヌも加えて火を通す。
    4. 白ワインを加えて煮立て、生クリームを注ぎ、煮詰めてソースを作る。
    5. アーティチョークを盛りつけ、鯛とラングスティーヌを添える。
    6. 赤ピーマン、バジルをあしらい、ソースを回しかけて完成!

    Escalopes of Sea Bream with Artichokes

    A perfect springtime dish—delicate sea bream paired with creamy artichokes and sweet langoustines, finished with a fragrant white wine sauce and basil. Elegant enough for a dinner party, easy enough for a weekend treat.

    🧂 Ingredients (Serves 4)

    • Sea bream escalopes … 240g (60g x 4 pieces)
    • Langoustines … 4
    • Large artichokes … 2
    • Onion … 1 (sliced)
    • Fresh cream … 100cc
    • Red bell pepper … 1 (thinly sliced)
    • Basil leaves … 6
    • Butter … 70g
    • White wine … as needed
    • Salt & pepper … to taste

    👩‍🍳 Steps

    1. Remove the tough outer leaves of the artichokes and boil the hearts until tender.
    2. Sauté the sliced onion in butter until soft and translucent.
    3. Season the sea bream with salt and pepper, then pan-sear along with the langoustines.
    4. Deglaze with white wine, add cream, and simmer to make a rich sauce.
    5. Plate the artichoke, top with sea bream and langoustine.
    6. Garnish with red bell pepper and basil, and pour over the creamy sauce. Done!

    Escalopes de daurade aux artichauts

    Une recette printanière pleine de fraîcheur ! La douceur de la daurade se marie à merveille avec la texture fondante de l’artichaut et la délicatesse de la langoustine. Le tout relevé par une sauce au vin blanc et basilic.

    🧂 Ingrédients (4 personnes)

    • Escalopes de daurade … 240g (60g x 4)
    • Langoustines … 4
    • Artichauts (gros) … 2
    • Oignon … 1 (émincé)
    • Crème fraîche … 100cc
    • Poivron rouge … 1 (coupé en fines lanières)
    • Feuilles de basilic … 6
    • Beurre … 70g
    • Vin blanc … quantité suffisante
    • Sel, poivre … selon goût

    👩‍🍳 Préparation

    1. Éplucher les artichauts et faire cuire les cœurs jusqu’à ce qu’ils soient tendres.
    2. Faire revenir l’oignon émincé dans le beurre jusqu’à ce qu’il soit fondant.
    3. Saler et poivrer la daurade, puis la faire revenir à la poêle avec les langoustines.
    4. Déglacer avec le vin blanc, ajouter la crème et faire réduire pour obtenir une sauce onctueuse.
    5. Disposer les artichauts dans l’assiette, ajouter la daurade et les langoustines.
    6. Décorer avec le poivron rouge et les feuilles de basilic. Napper de sauce. Servez !


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes

  • 鯛のポワレ、ウイキョウのフォンデュとズッキーニのピスト添え

    春の香りがふわっと広がる、鯛のポワレ。ウイキョウの甘みとズッキーニの香り高いピストがアクセントに。見た目も美しく、前菜にもメインにもぴったりの一皿です。


    🛒 材料(4人前)

    鯛のポワレ

    • 鯛の切り身:400g
    • 塩、胡椒、小麦粉、サラダ油、バター:適量

    ウイキョウのフォンデュ

    • ウイキョウ:1/2個
    • オリーブオイル:大さじ2
    • 白ワイン:60cc
    • 魚のフォン:200cc
    • バター:40g
    • レモン汁、塩、胡椒:少々

    ズッキーニのピストー

    • ズッキーニ:2本
    • バター:20g
    • エシャロット(みじん切り):大さじ1
    • 魚のフォン:100cc
    • タイムの葉:小さじ1/2
    • 塩、胡椒:適量

    ガルニチュール

    • 小玉葱:8個
    • 砂糖、塩、水、バター:適量
    • トマトフォンデュ:200cc

    フリット生地

    • 小麦粉:100g
    • コーンスターチ:40g
    • ベーキングパウダー:小さじ2
    • 水:120cc
    • 卵:1/2個
    • サラダ油:大さじ2
    • 揚げ油:適量

    ステップ1:鯛の準備と焼き

    1. 鯛に塩・胡椒をふり、小麦粉を薄くまぶします。
    2. フライパンにサラダ油とバターを熱し、皮目から焼き始めて両面を香ばしく焼き上げます。

    ステップ2:ウイキョウのフォンデュ

    1. ウイキョウを薄切りにしてオリーブオイルで炒めます。
    2. 白ワインを加えて軽く煮詰めた後、魚のフォンを加え、バターで乳化させます。
    3. レモン汁、塩、胡椒で味を調えます。

    ステップ3:ズッキーニのピストー

    1. ズッキーニを細かく刻み、バターとエシャロットで炒めます。
    2. 魚のフォン、タイムを加え、弱火で煮ます。
    3. 塩胡椒で調味します。

    ステップ4:ガルニチュールと仕上げ

    1. 小玉葱はバター、砂糖、塩、水で柔らかく煮て、トマトフォンデュで絡めます。
    2. 盛り付け皿にウイキョウ、ピスト、鯛、ガルニチュールの順に重ねて完成。

    🇬🇧 A Taste of Spring from the Sea Pan-Seared Sea Bream with Fennel Fondue and Zucchini Pistou

    This dish captures the light and fragrant flavors of spring. The crisp skin of pan-seared sea bream pairs beautifully with sweet fennel and the fresh herbaceous zucchini pistou.


    🛒 Ingredients (Serves 4)

    Sea Bream

    • Sea bream fillets: 400g
    • Salt, pepper, flour, vegetable oil, butter

    Fennel Fondue

    • Fennel: 1/2
    • Olive oil: 2 tbsp
    • White wine: 60cc
    • Fish stock: 200cc
    • Butter: 40g
    • Lemon juice, salt, pepper

    Zucchini Pistou

    • Zucchini: 2
    • Butter: 20g
    • Shallot (chopped): 1 tbsp
    • Fish stock: 100cc
    • Thyme leaves: 1/2 tsp
    • Salt, pepper

    Garnish

    • Small onions: 8
    • Sugar, salt, water, butter
    • Tomato fondue: 200cc

    Fritter Batter

    • Flour: 100g
    • Cornstarch: 40g
    • Baking powder: 2 tsp
    • Water: 120cc
    • Egg: 1/2
    • Vegetable oil: 2 tbsp
    • Frying oil

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1: Prepare and cook sea bream

    1. Season the fillets with salt and pepper, dust with flour.
    2. Sear both sides in oil and butter until golden and crisp.

    Step 2: Fennel fondue

    1. Sauté sliced fennel in olive oil.
    2. Add white wine and reduce slightly, then add fish stock and emulsify with butter.
    3. Finish with lemon juice, salt, and pepper.

    Step 3: Zucchini pistou

    1. Dice zucchini and sauté with butter and shallot.
    2. Add fish stock and thyme; cook down gently.
    3. Season to taste.

    Step 4: Garnish and assemble

    1. Braise small onions with butter, sugar, and salt, then finish with tomato fondue.
    2. Arrange fennel, pistou, sea bream, and garnishes on plates.

    🇫🇷 Saveur printanière de la mer Filet de daurade poêlée, fondue de fenouil et pistou de courgette

    Un plat raffiné aux parfums printaniers ! La daurade dorée, la douceur du fenouil et la fraîcheur du pistou se marient à merveille.


    🛒 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Daurade poêlée

    • Filet de daurade : 400g
    • Sel, poivre, farine, huile végétale, beurre

    Fondue de fenouil

    • Fenouil : 1/2
    • Huile d’olive : 2 c. à s.
    • Vin blanc : 60cc
    • Fumet de poisson : 200cc
    • Beurre : 40g
    • Jus de citron, sel, poivre

    Pistou de courgette

    • Courgettes : 2
    • Beurre : 20g
    • Échalote ciselée : 1 c. à s.
    • Fumet de poisson : 100cc
    • Thym : 1/2 c. à c.
    • Sel, poivre

    Garniture

    • Petits oignons : 8
    • Sucre, sel, eau, beurre
    • Fondue de tomate : 200cc

    Pâte à frire

    • Farine : 100g
    • Fécule de maïs : 40g
    • Levure chimique : 2 c. à c.
    • Eau : 120cc
    • Œuf : 1/2
    • Huile : 2 c. à s.
    • Huile pour friture

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1 : Cuisson de la daurade

    1. Saler, poivrer, fariner les filets.
    2. Poêler à feu moyen avec huile et beurre, côté peau en premier.

    Étape 2 : Fondue de fenouil

    1. Faire revenir le fenouil émincé dans l’huile d’olive.
    2. Ajouter le vin, puis le fumet, et monter au beurre.
    3. Assaisonner avec sel, poivre, citron.

    Étape 3 : Pistou de courgette

    1. Faire revenir les courgettes et l’échalote dans le beurre.
    2. Ajouter le fumet, le thym et laisser mijoter.
    3. Saler et poivrer.

    Étape 4 : Garniture et dressage

    1. Cuire les oignons avec beurre, sucre, sel, puis les napper de fondue de tomate.
    2. Dresser en alternant fondue, pistou, daurade et garnitures.


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes

  • ヴィシソワーズと鱒のマリネ添え

    春らしい爽やかな一皿をご紹介します。冷たいじゃがいものスープ「ヴィシソワーズ」に、マリネした鱒を添えて…。見た目も味わいも上品な前菜です。ちょっと手間をかけて、大切なおもてなしにいかがですか?


    🧂 材料(4人分)

    🐟 鱒のマリネ

    • 鱒の切り身:160〜200g(1人分40〜50g)
    • 塩・胡椒:適量
    • オリーブ油:適量
    • レモン汁:適量

    🥣 ヴィシソワーズ・グラッセ(冷製じゃがいもスープ)

    • じゃがいも:400g
    • 玉ねぎ:90g
    • ポワロー(西洋ねぎ):90g
    • バター:25g
    • 塩:10g
    • ローリエ:1枚
    • ブイヨン:750cc
    • 牛乳:1.2ℓ
    • 生クリーム:250cc
    • 砂糖:3g
    • シブレット、パセリ:適量(飾り用)

    🥕 付け合わせの野菜

    • 人参、セロリ、ポワロー(ジュリエンヌ切り)
    • セルフィーユ、シブレット
    • ソースヴィネグレット:適量

    ステップ1:鱒をマリネする
    鱒を薄くスライスし、耐熱皿に並べます。塩・胡椒をふり、オリーブ油とレモン汁をかけてマリネします。冷蔵庫で15〜30分ほど置いて味をなじませましょう。

    ステップ2:ヴィシソワーズを作る
    じゃがいも、玉ねぎ、ポワローをバターで炒めたあと、ブイヨン、塩、ローリエを加えて弱火で1時間ほど煮ます。ミキサーでなめらかにし、こしてから冷やします。牛乳、生クリーム、砂糖を加えて味を整えます。

    ステップ3:盛り付け
    器に鱒のマリネをきれいに並べ、冷やしたヴィシソワーズを注ぎ入れます。ジュリエンヌに切った野菜をソースヴィネグレットで和えて添え、シブレットとセルフィーユで彩れば完成です。


    Vichyssoise with Marinated Trout

    Looking for a light yet elegant spring starter? This dish pairs chilled potato soup—Vichyssoise—with slices of marinated trout and crisp vegetables. Refreshing, refined, and perfect for entertaining guests!


    🧂 Ingredients (Serves 4)

    🐟 Marinated Trout

    • Trout fillet: 160–200g (40–50g per serving)
    • Salt and pepper: to taste
    • Olive oil: to taste
    • Lemon juice: to taste

    🥣 Chilled Vichyssoise

    • Potatoes: 400g
    • Onion: 90g
    • Leek: 90g
    • Butter: 25g
    • Salt: 10g
    • Bay leaf: 1
    • Broth: 750cc
    • Milk: 1.2ℓ
    • Heavy cream: 250cc
    • Sugar: 3g
    • Chives and parsley: for garnish

    🥕 Garnish Vegetables

    • Carrot, celery, and leek (julienned)
    • Chervil and chives
    • Vinaigrette sauce: as needed

    Step 1: Marinate the trout
    Slice the trout thinly and lay in a shallow dish. Season with salt and pepper, drizzle with lemon juice and olive oil, and refrigerate for 15–30 minutes.

    Step 2: Prepare the Vichyssoise
    Sauté potatoes, onion, and leek in butter. Add broth, salt, and bay leaf, and simmer for about an hour. Blend until smooth, strain, and chill. Stir in milk, cream, and a touch of sugar.

    Step 3: Plate the dish
    Arrange the marinated trout in a soup plate. Pour chilled Vichyssoise around it. Toss julienned vegetables in vinaigrette and place on top. Finish with fresh chives and chervil.


    Vichyssoise et Truite Marinée

    Envie d’une entrée fraîche et élégante ? Voici une Vichyssoise bien froide accompagnée de truite marinée et de légumes croquants. Une assiette pleine de finesse et de douceur, idéale pour les beaux jours !


    🧂 Ingrédients (pour 4 personnes)

    🐟 Truite marinée

    • Filet de truite : 160 à 200g (40 à 50g par personne)
    • Sel, poivre
    • Huile d’olive
    • Jus de citron

    🥣 Vichyssoise glacée

    • Pommes de terre : 400g
    • Oignon : 90g
    • Poireau : 90g
    • Beurre : 25g
    • Sel : 10g
    • Feuille de laurier : 1
    • Bouillon : 750cc
    • Lait : 1,2ℓ
    • Crème liquide : 250cc
    • Sucre : 3g
    • Ciboulette et persil : pour garnir

    🥕 Garniture de légumes

    • Carotte, céleri, poireau en julienne
    • Cerfeuil, ciboulette
    • Sauce vinaigrette : quantité suffisante

    Étape 1 : Mariner la truite
    Couper la truite en fines tranches, les disposer dans un plat. Saler, poivrer, arroser d’huile d’olive et de jus de citron. Laisser mariner 15 à 30 minutes au frais.

    Étape 2 : Préparer la Vichyssoise
    Faire revenir les pommes de terre, l’oignon et le poireau dans le beurre. Ajouter le bouillon, le sel et le laurier, cuire à feu doux pendant une heure. Mixer, filtrer, refroidir. Ajouter le lait, la crème et un peu de sucre.

    Étape 3 : Dresser l’assiette
    Disposer la truite marinée dans une assiette creuse. Verser la Vichyssoise bien froide autour. Ajouter les légumes en julienne assaisonnés de vinaigrette. Décorer de cerfeuil et ciboulette.


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes

  • カニとアスパラガスの王冠仕立て 野菜のマセドワン添え

    春の訪れとともに、季節の野菜と海の恵みを楽しむレシピをご紹介します。今回は「カニとアスパラガスの王冠仕立て」。見た目も華やかで、前菜にぴったりの一皿です。

    材料(4人分)

    • カニの身:120g(1人分 約25g〜30g)
    • ソースヴィネグレット:適量
    • ソースマヨネーズ:適量
    • セルフィーユ:適量(飾り用)
    • グリーンアスパラガス:16本
    • ゼリー:ブイヨン150gに対しゼラチン1枚

    <クーリ・ド・トマト>

    • トマトの切れ端:200g
    • トマトペースト:25g
    • トマトケチャップ:30g
    • シェリーヴィネガー:35g
    • オリーブオイル:60cc
    • セロリソルト、タバスコ、塩、胡椒:各適量

    (あれば)スモークサーモン:1/4本
    型:ムール型(直径5cm×高さ5.5cm)


    作り方(ステップ形式)

    ステップ1:アスパラガスの準備
    グリーンアスパラガスは塩茹でし、しっかり冷ましてから半分に切ります。

    ステップ2:ゼリーの準備
    ブイヨン150gを温め、ゼラチン1枚(ふやかしたもの)を加えて完全に溶かします。粗熱を取ったら冷やして固め、細かく砕いておきます。

    ステップ3:クーリ・ド・トマトを作る
    トマトの切れ端をミキサーにかけてピュレ状にし、トマトペースト・ケチャップ・ヴィネガー・オリーブ油を加えて混ぜます。セロリソルト、塩、胡椒、タバスコで味を整えます。

    ステップ4:王冠型の組み立て
    ムール型にアスパラガスを縦に並べ、中央にカニの身をふんわり詰め、ソースヴィネグレットとマヨネーズを適量加えます。あればスモークサーモンを少量加えてもOK。

    ステップ5:仕上げ
    お皿にクーリ・ド・トマトを敷き、型を外した王冠を中央に置き、野菜のマセドワンやゼリーを周囲にあしらって、セルフィーユを飾れば完成です!


    Crab & Asparagus Crown with Vegetable Macédoine

    Let’s celebrate spring with a light, elegant dish featuring the sweetness of crab and the freshness of asparagus. This beautiful “Crab Crown” will be the perfect appetizer for any occasion.

    Ingredients (Serves 4)

    • Crab meat: 120g (25–30g per person)
    • Vinaigrette sauce: as needed
    • Mayonnaise: as needed
    • Chervil: for garnish
    • Green asparagus: 16 spears
    • Jelly: 1 sheet gelatin for 150g broth

    <Tomato Coulis>

    • Tomato scraps: 200g
    • Tomato paste: 25g
    • Ketchup: 30g
    • Sherry vinegar: 35g
    • Olive oil: 60cc
    • Celery salt, Tabasco, salt, pepper: to taste

    (Optional) Smoked salmon: 1/4 fillet
    Mold: 5cm diameter × 5.5cm height


    Instructions

    Step 1: Prepare the asparagus
    Boil the asparagus in salted water, cool, then cut in half.

    Step 2: Make the jelly
    Warm the broth, dissolve the softened gelatin, let it cool, then refrigerate until set. Break into small pieces.

    Step 3: Make the tomato coulis
    Blend the tomato scraps into a purée. Add tomato paste, ketchup, vinegar, and olive oil. Season with salt, pepper, celery salt, and Tabasco.

    Step 4: Assemble the crown
    Line the mold vertically with asparagus. Fill the center with crab meat, vinaigrette, and mayo. Add smoked salmon if using.

    Step 5: Final presentation
    Spread the tomato coulis on a plate, unmold the crown onto the center, add macédoine and jelly, and garnish with chervil.


    Couronne de Crabe et Asperges, Macédoine de Légumes

    Aujourd’hui, je vous propose une entrée élégante et pleine de fraîcheur, parfaite pour les beaux jours : une couronne de crabe aux asperges, accompagnée d’une macédoine de légumes.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    • Chair de crabe : 120g (25 à 30g par personne)
    • Sauce vinaigrette : quantité suffisante
    • Mayonnaise : quantité suffisante
    • Cerfeuil : pour la décoration
    • Asperges vertes : 16 pièces
    • Gelée : 1 feuille de gélatine pour 150g de bouillon

    <Coulis de tomate>

    • Parures de tomate : 200g
    • Concentré de tomate : 25g
    • Ketchup : 30g
    • Vinaigre de Xérès : 35g
    • Huile d’olive : 60cc
    • Sel de céleri, Tabasco, sel, poivre : selon goût

    (Facultatif) Saumon fumé : 1/4 filet
    Moule : diamètre 5 cm, hauteur 5,5 cm


    Préparation

    Étape 1 : Préparer les asperges
    Les cuire à l’eau salée, les refroidir, puis les couper en deux.

    Étape 2 : Préparer la gelée
    Chauffer le bouillon, y dissoudre la gélatine ramollie, laisser refroidir et figer. Briser en petits morceaux.

    Étape 3 : Réaliser le coulis de tomate
    Mixer les parures de tomate. Ajouter le concentré, le ketchup, le vinaigre, et l’huile d’olive. Assaisonner selon le goût.

    Étape 4 : Dresser la couronne
    Tapisser le moule avec les asperges verticalement. Remplir avec la chair de crabe, la vinaigrette et la mayonnaise. Ajouter un peu de saumon fumé si souhaité.

    Étape 5 : Finition
    Verser le coulis sur l’assiette, démouler la couronne au centre, disposer la macédoine et la gelée autour, et décorer de cerfeuil.


    Other spring seafood dishes→Spring seafood dishes