Daily posting

  • オレンジクリーム 蕪焼き冷製

    冬にぴったりのデザート「オレンジクリーム 蕪焼き冷製」。

    オレンジのさわやかな香りと、やさしく蒸し焼きにしたクリームが絶妙に溶け合う、まるで雪のような口溶けの一品です。

    温かい室内で、冷たく美しいデザートを味わってみませんか?

    🧾材料(直径10cmの型 約7個分)

    <オレンジ風味のクリーム>

    牛乳:1ℓ

    バニラビーンズ:1本

    全卵:5個

    卵黄:4個

    グラニュー糖:250g

    オレンジ:3個

    グランマニエ:少々

    <オレンジのソース>

    オレンジジュース:250cc

    グラニュー糖:20g

    ジュレベース(市販):2g

    グランマニエ:少々

    <オレンジの皮(せん切り・4個分)>

    水:180cc

    グラニュー糖:大さじ2

    グレナデンシロップ:50cc

    飾り用オレンジ・ミント:適量

    👩‍🍳作り方

    <オレンジ風味のクリーム>

    鍋に牛乳とバニラビーンズを入れて火にかける。 ボウルに全卵、卵黄、グラニュー糖を入れ、白っぽくなるまで泡立てる(ブランシール)。 ①を②に少しずつ加えながら混ぜる。 気泡を丁寧にすくって取り除く。 オレンジ1個を横半分に切り、房を削いで果汁をしぼる。 ③と果汁を混ぜ、軽く合わせる。 プリン型に流し、天板に並べて80℃のお湯をはる。 ラップをふんわりかけて、80℃を保つようにしながら40分蒸す。 裏ごししてバットに流し、急冷する。 ソースをかける。

    <オレンジソース>

    オレンジジュースと砂糖を温め、人肌程度にする。 ジュレベースを加えて完全に溶かし、冷ましてグランマニエを加える。

    <オレンジの皮のグレナデン煮>

    オレンジの皮は塩茹でを3回繰り返しアクを抜く。 水気を切って、砂糖・水・グレナデンを加えて柔らかく煮る。

    🍽️盛り付け

    クリームの上にオレンジの櫛形2〜3房をのせる。 ソースをかけ、オレンジの皮とミントで飾る。

    🍊Orange Cream with Chilled Turnip Style

    A delicate winter dessert with the fresh scent of orange.

    The velvety cream, gently steamed and infused with citrus, pairs beautifully with orange sauce and candied zest.

    Serve chilled for a refreshing finale to your winter meal.

    🧾Ingredients (for 7 large 10cm molds)

    Milk: 1ℓ

    Vanilla bean: 1 pod

    Whole eggs: 5

    Egg yolks: 4

    Granulated sugar: 250g

    Oranges: 3

    Grand Marnier: a dash

    Orange juice: 250cc

    Sugar: 20g

    Gelée base (commercial): 2g

    Grand Marnier: a dash

    <Candied Orange Peel (from 4 oranges)>

    Water: 180cc

    Sugar: 2 tbsp

    Grenadine syrup: 50cc

    Orange segments and mint (for garnish): as needed

    👩‍🍳Instructions

    Heat milk with vanilla bean in a saucepan. Whisk eggs, yolks, and sugar in a bowl until pale. Gradually mix in hot milk while stirring constantly. Skim off foam and bubbles. Juice 1 orange and segment it. Blend juice into the custard mixture. Pour into molds and place them in a hot water bath (80°C). Cover loosely with plastic wrap and steam in the oven for about 40 minutes. Strain and cool quickly. Pour the orange sauce on top.

    Warm orange juice and sugar gently. Stir in the gelée base until dissolved. Cool and add Grand Marnier.

    Boil orange peels in salted water three times to remove bitterness. Simmer with sugar, water, and grenadine syrup until tender.

    🍽️To Serve

    Top each cream with 2–3 orange segments. Drizzle with sauce and garnish with orange peel and mint.

    🍊Crème à l’orange façon “navet glacé”

    Un dessert hivernal aux notes d’agrumes et de douceur.

    Cette crème délicatement parfumée à l’orange, servie froide, est sublimée par une sauce fruitée et des zestes confits. Une fin de repas élégante et rafraîchissante.

    🧾Ingrédients (pour 7 grands moules de 10 cm)

    <Crème parfumée à l’orange>

    Lait : 1ℓ

    Gousse de vanille : 1

    Œufs entiers : 5

    Jaunes d’œufs : 4

    Sucre : 250g

    Oranges : 3

    Grand Marnier : un peu

    <Sauce à l’orange>

    Jus d’orange : 250cc

    Sucre : 20g

    Base de gelée (du commerce) : 2g

    Grand Marnier : un peu

    <Zestes d’orange confits (pour 4 oranges)>

    Eau : 180cc

    Sucre : 2 c. à soupe

    Sirop de grenadine : 50cc

    Segments d’orange & menthe : selon besoin

    👩‍🍳Préparation

    <Crème à l’orange>

    Faire chauffer le lait avec la gousse de vanille. Blanchir les œufs, les jaunes et le sucre. Incorporer doucement le lait chaud en fouettant. Écumer la mousse. Presser 1 orange et récupérer les quartiers. Mélanger le jus à la préparation. Verser dans les moules, placer au bain-marie (80°C). Couvrir légèrement et cuire 40 min au four à la vapeur douce. Filtrer et refroidir rapidement. Verser la sauce à l’orange par-dessus.

    <Sauce à l’orange>

    Chauffer le jus d’orange et le sucre jusqu’à tiédeur. Ajouter la base de gelée, bien fondre, puis refroidir et ajouter le Grand Marnier.

    Blanchir les zestes 3 fois dans l’eau salée. Égoutter, puis cuire avec sucre, eau et grenadine jusqu’à tendreté.

    🍽️Finition

    Déposer 2–3 quartiers d’orange sur chaque crème. Napper de sauce, décorer de zestes confits et de menthe.

    Other winter desserts→Winter dessert

  • カボチャのフラン、アッサムティー風味 アマレットクリーム添え

    みなさん、こんにちは!今日は秋の味覚「カボチャ」を使った、温かみのあるフランをご紹介します。ほんのり紅茶が香り、アマレットクリームの風味が広がる、心までほっとするスイーツです。おもてなしにもぴったりですよ。

    📝 材料(約4〜6人分)

    <カボチャのフラン>

    カボチャ … 280g

    牛乳 … 250cc

    アッサムティー(茶葉)… 15g

    <A:合わせる材料>

    卵黄 … 5個

    バニラシュガー … 50g

    ハチミツ … 50〜80g(お好みで調整)

    生クリーム … 200cc

    <アッサムティーソース>

    牛乳 … 600cc

    卵黄 … 5個

    アッサムティー(茶葉)… 30g

    砂糖 … 120〜125g

    <アマレットクリーム>

    クレームドゥーブル 粉糖 アマレット

    【カボチャのフラン】

    カボチャをスライスして蒸し煮にし、裏ごししてなめらかにします。 牛乳を鍋で沸かし、アッサムティーを加えて煮出し、冷まします。 ボウルにAの材料を入れてよく混ぜ、冷ました②のミルクを加えてさらに混ぜます。 裏ごししたカボチャを加えて混ぜ、さらに生クリームを加えてなめらかに仕上げます。 バターを塗ったプリン型に流し入れ、湯煎で150℃のオーブンで約30分焼きます。

    【アッサムティーのソース】

    牛乳を鍋に入れて沸かし、冷ましてから茶葉を取り除きます。 卵黄をボウルでよく混ぜ、温かい牛乳を少しずつ加えて合わせます。 火にかけてとろみがつくまでゆっくり火入れし、こします。

    【アマレットクリーム】

    クレームドゥーブルに粉糖を加え、軽く泡立てます。 お好みでアマレットを加えて香りをつけます。

    【仕上げ】

    お皿の中央にカボチャのフランをのせます。 アッサムティーソースを周りにかけます。 アマレットクリームをのせ、仕上げにカラメルソースをかけて完成です。

    🇬🇧 Pumpkin Flan with Assam Tea Flavor and Amaretto Cream

    Hello everyone! Today’s recipe is a cozy autumn dessert featuring pumpkin and Assam tea. Smooth and fragrant, it’s topped with creamy amaretto cream—perfect for gatherings or relaxing evenings.

    📝 Ingredients (Serves 4–6)

    Pumpkin … 280g

    Milk … 250cc

    Assam tea leaves … 15g

    <A: Base mixture>

    Egg yolks … 5

    Vanilla sugar … 50g

    Honey … 50–80g (to taste)

    Fresh cream … 200cc

    Milk … 600cc

    Egg yolks … 5

    Assam tea leaves … 30g

    Sugar … 120–125g

    Crème double

    Powdered sugar

    Amaretto

    👩‍🍳 Instructions

    [Pumpkin Flan]

    Slice and steam the pumpkin, then puree through a fine sieve. Heat the milk, add Assam tea, steep, and let it cool. In a bowl, mix all ingredients from section A, then gradually add the tea-infused milk. Stir in the pumpkin puree and finally add the cream. Pour into buttered molds and bake in a water bath at 150°C for about 30 minutes.

    [Assam Tea Sauce]

    Heat milk and allow it to cool; strain the tea leaves. Mix egg yolks in a bowl, gradually add warm milk while stirring. Gently heat the mixture until thickened, then strain.

    [Amaretto Cream]

    Whip crème double with powdered sugar. Add amaretto to taste.

    [Plating]

    Place the flan in the center of a plate. Pour the tea sauce around it. Top with amaretto cream and drizzle with caramel sauce.

    🇫🇷 Flan au Potiron parfumé au Thé Assam avec Crème à l’Amaretto

    Bonjour à toutes et à tous ! Voici un dessert automnal réconfortant : un flan doux au potiron, parfumé au thé Assam et accompagné d’une crème à l’amaretto. Parfait pour une touche gourmande après le repas.

    📝 Ingrédients (pour 4 à 6 personnes)

    Potiron … 280g

    Lait … 250cc

    Thé Assam (feuilles) … 15g

    <A: Mélange de base>

    Jaunes d’œufs … 5

    Sucre vanillé … 50g

    Miel … 50 à 80g (selon votre goût)

    Crème liquide … 200cc

    <Sauce au Thé Assam>

    Lait … 600cc

    Jaunes d’œufs … 5

    Thé Assam … 30g

    Sucre … 120 à 125g

    <Crème à l’amaretto>

    Crème double

    Sucre glace

    Amaretto

    👩‍🍳 Préparation

    [Flan au potiron]

    Couper et cuire le potiron à la vapeur, puis le passer au tamis. Chauffer le lait, y infuser le thé Assam, puis laisser refroidir et filtrer. Mélanger les ingrédients A dans un bol, puis incorporer le lait infusé. Ajouter la purée de potiron, puis la crème. Verser dans des moules beurrés et cuire au bain-marie à 150°C pendant environ 30 minutes.

    [Sauce au thé Assam]

    Faire chauffer le lait, laisser refroidir et filtrer les feuilles. Battre les jaunes, ajouter petit à petit le lait chaud. Cuire doucement jusqu’à épaississement et filtrer.

    [Crème à l’amaretto]

    Fouetter la crème double avec du sucre glace. Ajouter l’amaretto selon votre goût.

    [Dressage]

    Déposer le flan au centre de l’assiette. Verser la sauce au thé Assam autour. Ajouter une cuillerée de crème à l’amaretto et napper de caramel.

    Other autumn desserts→Autumn dessert

  • 仔羊の背肉ロースト

    寒い季節、しっかりとした旨味を感じられるお肉料理が食卓にあると、それだけで心が温まりますよね。今回は「仔羊の背肉ロースト ポワレ茸とポテトのパイヤソン添え」をご紹介します。香ばしくロゼ色に焼き上げた仔羊と、カリッと香ばしいジャガイモ、濃厚なジュのソースが絶妙に絡む、まさに冬のご馳走。おもてなしにもぴったりの一皿です。

    材料(4人前)

    仔羊のロース肉 … 280g(1人前70g)

    塩・胡椒 … 適量

    ロース糸 … 適量

    ポワレ茸(焼き下もの)… 適量

    仔羊のジュース(バジル3ヶ位)…100cc 小1

    <ポム・ド・テール・パイヤソン>

    ジャガイモ … 適量(細切り)

    塩・胡椒 … 適量

    サラダ油 … 適量

    <ほうれん草>

    ほうれん草 … 適量

    バター … 適量

    塩・胡椒 … 適量

    作り方

    1. パイヤソンを作る

    ジャガイモを細いジュリエンヌ(千切り)にします。 水気をよく切り、塩胡椒をふります。 小さめのフライパンに1cm厚さで広げ、両面がこんがり色づくまで焼きます。 キッチンペーパーで油をよく切っておきます。

    2. 仔羊のローストを焼く

    仔羊に塩・胡椒をふり、糸で縛ります。 フライパンで表面に焼き色をつけた後、オーブンでロゼ(中心がピンク)に仕上げます(約15分間焼いて、休ませる)。 ジュースにバジルアッシェを加えて温めておきます。

    3. ほうれん草を炒める

    鍋にバターを熱し、ほうれん草を炒め、塩・胡椒で調味します。

    4. 盛り付け

    お皿の中央にパイヤソンを置き、その上にほうれん草をのせます。 スライスした仔羊のローストをのせ、まわりにジュソースを流します。

    🇬🇧 Roasted Lamb Saddle with Sautéed Mushrooms and Potato Paillasson

    In the cold season, a beautifully roasted piece of lamb brings both warmth and elegance to the table. This dish combines tender pink lamb, crispy golden potato paillasson, and a rich basil-scented jus. Perfect for a festive dinner or a special winter evening.

    Ingredients (Serves 4)

    Lamb saddle … 280g (70g per person)

    Salt & pepper

    Butcher’s twine

    Sautéed mushrooms … as needed Lamb jus with basil (about 3 leaves) … 100cc

    Potato Paillasson

    Potatoes (julienned)

    Salt & pepper

    Vegetable oil

    Spinach

    Spinach Butter

    Salt & pepper

    Instructions

    1. Make the Paillasson

    Julienne the potatoes finely using a mandoline. Drain well, season with salt and pepper. In a small pan, heat oil and spread the potatoes in a 1cm thick layer. Fry until both sides are golden and crisp. Drain on paper towel.

    2. Roast the Lamb

    Season the lamb with salt and pepper, and tie with twine. Brown all sides in a pan, then roast in the oven until medium-rare (rosé), about 15 minutes. Let it rest. Warm the lamb jus and add chopped basil.

    3. Sauté the Spinach

    In a pan, melt butter and sauté the spinach. Season with salt and pepper.

    4. Plating

    Place the paillasson in the center of the plate, add sautéed spinach on top. Arrange the sliced lamb on top, and spoon the jus around it.

    🇫🇷 Selle d’agneau rôtie, champignons poêlés et paillasson de pommes de terre

    En hiver, rien de plus réconfortant qu’un bon rôti d’agneau, juteux et parfumé. Cette recette met en valeur la tendreté de l’agneau rosé, accompagnée d’un paillasson croustillant de pommes de terre, d’épinards fondants et d’un jus parfumé au basilic. Un plat de saison, chaleureux et raffiné.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    Selle d’agneau … 280g (70g par personne)

    Sel, poivre

    Ficelle de cuisine

    Champignons poêlés … quantité suffisante

    Jus d’agneau au basilic (environ 3 feuilles) … 100cc

    Paillasson de pommes de terre

    Pommes de terre (julienne fine)

    Sel, poivre

    Huile végétale

    Épinards

    Épinards Beurre

    Sel, poivre

    Préparation

    1. Paillasson

    Couper les pommes de terre en julienne très fine à la mandoline. Bien égoutter, assaisonner de sel et de poivre. Chauffer l’huile dans une petite poêle, étaler les pommes en couche de 1cm, cuire des deux côtés jusqu’à ce qu’elles soient dorées et croustillantes. Égoutter sur du papier absorbant.

    2. Rôtir l’agneau

    Saler et poivrer la selle, ficeler. Faire dorer à la poêle, puis enfourner pour une cuisson rosée (environ 15 min). Laisser reposer. Réchauffer le jus avec le basilic haché.

    3. Sauter les épinards

    Faire fondre le beurre dans une poêle, faire revenir les épinards. Saler et poivrer.

    4. Dressage

    Disposer le paillasson au centre de l’assiette, ajouter les épinards. Poser les tranches d’agneau dessus, napper de jus autour.

    Other winter meat dishes→Winter meat dishes

  • 若鶏のロースト グランママン風

    冬の食卓にぴったりな、心まで温まる「グランママン風 若鶏のロースト」。香ばしいバターとハーブの香り、ほっこり甘い栗や彩り豊かな根菜たちが、おばあちゃんの家に帰ったような懐かしい気持ちにさせてくれます。人数が多いときにもぴったりの、優しいごちそうレシピをお届けします。

    📝材料(12〜14人分)

    メイン

    若鶏 … 2羽

    にんにく(皮付きのまま、焼きつける)… 適量

    バター … 適量

    タイム … 4本

    塩・胡椒 … 適量

    付け合わせ野菜

    キャベツ … 1個

    人参 … 2本

    栗(蒸したもの)… 28個

    ねぎ … 5本

    パースニップ … 適量

    じゃがいも … 7個

    ブロッコリー … 適量

    パセリ(みじん切り)… 適量

    茶色にしたバター(ノワゼットバター)… 適量

    ステップ1:若鶏の下ごしらえ

    若鶏は塩・胡椒を全体にまんべんなくすり込み、タイムを詰めます。

    ステップ2:焼きにんにくの準備

    にんにくは皮付きのまま、香ばしく焼き色がつくまでフライパンで焼きつけておきます。

    ステップ3:鶏をローストする

    天板にバターを落とし、若鶏、にんにく、タイムをのせてオーブン(180℃〜200℃)でじっくり焼きます。途中で数回バターをかけながら焼き色を確認しましょう。

    ステップ4:付け合わせ野菜の準備

    キャベツ、にんじん、栗、ねぎ、パースニップ、じゃがいも、ブロッコリーはすべて食べやすく切り、別々に下茹でします。

    ステップ5:仕上げ

    野菜類は、焦がしバターでさっと炒めて香りをつけ、みじん切りのパセリを散らします。ローストした鶏を大皿に盛りつけ、付け合わせ野菜と共に提供しましょう。

    Grandma-Style Roasted Chicken

    This comforting roast chicken, inspired by grandma’s kitchen, brings the warmth of herbs, golden butter, and sweet roasted garlic. Served with vibrant root vegetables and chestnuts, it’s a festive dish for big family gatherings on cold winter nights.

    📝Ingredients (Serves 12–14)

    Main

    Whole young chickens … 2

    Garlic (with skin, roasted) … as needed

    Butter … as needed

    Thyme … 4 sprigs

    Salt & pepper … to taste

    Side Vegetables

    Cabbage … 1

    Carrots … 2

    Chestnuts (steamed or cooked) … 28

    Leeks … 5

    Parsnips … as needed

    Potatoes … 7

    Broccoli … as needed

    Parsley (chopped) … as needed

    Brown butter (beurre noisette) … as needed

    👨‍🍳Instructions

    Step 1: Prep the chickens

    Rub the chickens with salt and pepper. Stuff each with thyme.

    Step 2: Prepare the garlic

    Roast whole garlic (with skin) in a pan until browned and aromatic.

    Step 3: Roast the chickens

    Place the chickens, garlic, and thyme on a buttered roasting tray. Roast at 180–200°C (356–392°F), basting with melted butter occasionally.

    Step 4: Prepare the vegetables

    Chop and blanch all the vegetables: cabbage, carrots, chestnuts, leeks, parsnips, potatoes, and broccoli.

    Step 5: Finish and serve

    Sauté the vegetables in brown butter and sprinkle with chopped parsley. Serve the roasted chicken with the vegetables on a large platter.

    Poulet Rôti Façon Grand-Maman

    Ce plat évoque les souvenirs chaleureux des repas chez grand-maman. Le poulet rôti au beurre et aux herbes, accompagné de légumes racines et de marrons fondants, est parfait pour une grande tablée hivernale.

    📝Ingrédients (pour 12 à 14 personnes)

    Principal

    Poulets fermiers … 2

    Ail (avec la peau, rôti) … quantité suffisante

    Beurre … quantité suffisante

    Thym … 4 branches

    Sel et poivre … selon goût

    Légumes d’accompagnement

    Chou … 1

    Carottes … 2

    Marrons cuits … 28

    Poireaux … 5

    Panais … quantité suffisante

    Pommes de terre … 7

    Brocoli … quantité suffisante

    Persil (haché) … quantité suffisante

    Beurre noisette … quantité suffisante

    👨‍🍳Étapes

    Étape 1 : Préparer les poulets

    Assaisonnez les poulets avec du sel et du poivre, puis ajoutez le thym à l’intérieur.

    Étape 2 : Préparer l’ail

    Faites dorer l’ail entier (avec la peau) à la poêle jusqu’à ce qu’il soit bien rôti.

    Étape 3 : Rôtir les poulets

    Placez les poulets sur une plaque beurrée avec l’ail et le thym. Faites cuire au four à 180–200°C en arrosant régulièrement de beurre fondu.

    Étape 4 : Cuire les légumes

    Taillez et blanchissez tous les légumes : chou, carottes, marrons, poireaux, panais, pommes de terre, brocoli.

    Étape 5 : Finition et service

    Faites revenir les légumes dans du beurre noisette, parsemez de persil haché. Servez le poulet rôti entouré des légumes.

    Other winter meat dishes→Winter meat dishes

  • 鶏肉の照り焼きブロシェット|冬にぴったりの旨味たっぷり串焼き

    寒い季節にぴったりの香ばしい一品「鶏肉の照り焼きブロシェット」。甘辛いタレとやわらかい鶏肉、野菜の食感が絶妙に絡み合います。見た目も華やかなので、おもてなしにもおすすめです。

    📝材料(2本分)

    それでは、さっそく作っていきましょう!

    鶏もも肉(骨と皮、筋を取ったもの)… 2本

    ミニポワロー(または細ねぎ)… 8本

    赤ワインビネガー … 30cc

    日本酒 … 50cc

    醤油 … 30cc

    塩・胡椒 … 適量

    バター … 30g

    ステップ1:下準備

    鶏もも肉は一口大に切り、塩・胡椒で下味をつけます。ミニポワローも4cmほどの長さに切っておきましょう。

    ステップ2:串に刺す

    鶏肉とミニポワローを交互に串に刺します。串2本分を目安に、バランスよく配置します。

    ステップ3:タレを作る

    鍋に赤ワインビネガー、日本酒、醤油を入れ、ひと煮立ちさせます。バターを加え、弱火で軽く煮詰めてタレを仕上げます。

    ステップ4:焼く

    フライパンやグリルでブロシェットを焼き、全体に焼き色がついたら、タレを回しかけて絡めながら仕上げます。

    ステップ5:盛り付ける

    器に盛りつけ、お好みで余ったタレをかければ完成です。

    Teriyaki Chicken Brochettes|A Winter Comfort Skewer

    A delightful winter skewer dish featuring juicy chicken and sweet-savory glaze. Perfect for gatherings or cozy dinners. Here’s how to prepare this flavorful favorite!

    📝Ingredients (for 2 skewers)

    Boneless, skinless chicken thighs … 2 pieces

    Mini leeks (or thin green onions) … 8 pieces

    Red wine vinegar … 30cc

    Sake … 50cc

    Soy sauce … 30cc

    Salt & pepper … to taste

    Butter … 30g

    👨‍🍳Steps

    Step 1: Prep

    Cut chicken into bite-size pieces. Season with salt and pepper. Cut mini leeks into 4 cm lengths.

    Step 2: Skewer

    Thread chicken and leeks alternately onto skewers (makes 2 skewers).

    Step 3: Sauce

    In a small pan, combine red wine vinegar, sake, and soy sauce. Bring to a simmer, then stir in butter and reduce slightly.

    Step 4: Cook

    Grill or pan-fry skewers until golden brown. Brush with sauce as they cook for a glossy finish.

    Step 5: Serve

    Plate and drizzle with remaining sauce. Enjoy warm!

    🍢Brochettes de Poulet Teriyaki|Saveurs d’hiver sur une broche

    Une brochette savoureuse et réconfortante parfaite pour les soirées d’hiver. Le poulet tendre et la sauce sucrée-salée s’harmonisent à merveille. Voici comment la réaliser.

    📝Ingrédients (pour 2 brochettes)

    Hauts de cuisse de poulet (désossés et sans peau) … 2 pièces

    Mini poireaux … 8 pièces

    Vinaigre de vin rouge … 30cc

    Saké … 50cc

    Sauce soja … 30cc

    Sel, poivre … selon votre goût

    Beurre … 30g

    👨‍🍳Étapes

    Étape 1 : Préparation

    Coupez le poulet en morceaux. Salez, poivrez. Coupez les poireaux en tronçons de 4 cm.

    Étape 2 : Montage

    Alternez les morceaux de poulet et de poireau sur les brochettes (environ 2 brochettes).

    Étape 3 : Sauce

    Dans une casserole, portez à ébullition le vinaigre, le saké et la sauce soja. Ajoutez le beurre et laissez réduire légèrement.

    Étape 4 : Cuisson

    Grillez ou faites revenir les brochettes. Badigeonnez-les de sauce pendant la cuisson.

    Étape 5 : Dressage

    Servez chaud avec un filet de sauce restante.

    Other winter meat dishes→Winter meat dishes

  • 若鶏の胸肉とトマト、オレンジのサラダ バジリコ風味

    寒い季節でも、軽やかで爽やかな肉料理が恋しくなるときってありませんか?

    今回は、ソミュールに漬けてしっとりと仕上げた若鶏の胸肉と、みずみずしいトマト、甘酸っぱいオレンジを組み合わせた冬のサラダをご紹介します。

    香り高いバジリコと、彩り豊かなサラダ野菜が食欲をそそる、まさに“冬の陽だまり”のような一皿です。

    材料(2~3人分)

    若鶏の胸肉(ソミュール漬け)… 1枚

    トマト(大きめのサイの目切り)… 2個

    オレンジ(同上)… 2個

    赤玉ねぎ(スライスし水にさらす)… 1個

    サラダ類(ベビーリーフ、葉物など)… 適量

    バジリコ(ちぎって)… 適量

    クレソン … 適量

    ラディッシュ … 4個(薄切り)

    ソース・ヴィネグレット … 適量

    <ソミュール液>

    水 … 0.5ℓ

    漬物用の塩 … 25g

    塩 … 10g

    ローリエ … 1枚

    クローブ … 1個

    タイム … 1本

    粒胡椒 … 5粒

    コリアンダーシード … 10粒

    ネズの実(ジュニパーベリー)… 5粒

    皮付きにんにく … 1片

    作り方

    ステップ1. ソミュール液の準備

    鍋にすべてのソミュール材料を入れて軽く煮立て、冷まします。

    ステップ2. 若鶏の漬け込み

    冷めたソミュール液に若鶏の胸肉を漬け、冷蔵庫で数時間マリネします(できれば一晩)。

    ステップ3. 鶏肉の加熱と冷却

    マリネした鶏肉を低温でしっとり火を通し、冷まして薄切りにします。

    ステップ4. 野菜の準備

    オレンジとトマトは大きめのサイの目切り、赤玉ねぎは薄切りにして水にさらします。

    ラディッシュは薄切りにします。

    ステップ5. 盛り付け

    皿にサラダ野菜を敷き、トマト、オレンジ、玉ねぎ、ラディッシュを彩りよく並べ、薄切りの鶏肉を重ねます。

    バジリコを散らし、クレソンを添えてヴィネグレットソースをかけて仕上げます。

    🍊Poached Chicken Breast Salad with Tomato, Orange & Basil

    Looking for something light yet comforting in the winter?

    This salad combines tender chicken breast — marinated in a spiced brine — with juicy tomato, sweet orange, and fragrant basil. It’s refreshing, colorful, and full of contrast, just like a burst of winter sunshine on your plate.

    Ingredients (Serves 2–3)

    1 chicken breast (marinated in brine)

    2 tomatoes (diced)

    2 oranges (diced)

    1 red onion (thinly sliced and soaked in water)

    Mixed salad greens … to taste

    Basil leaves (torn) … to taste Watercress … to taste

    4 radishes (thinly sliced)

    Vinaigrette dressing … to taste

    <Brine>

    0.5ℓ water

    25g pickling salt

    10g regular salt

    1 bay leaf

    1 clove

    1 sprig thyme

    5 peppercorns

    10 coriander seeds

    5 juniper berries

    1 garlic clove (with skin)

    Instructions

    Step 1. Prepare the brine

    Combine all brine ingredients in a pot, bring to a simmer briefly, then let it cool.

    Step 2. Marinate the chicken

    Place the chicken in the cooled brine and refrigerate for several hours or overnight.

    Step 3. Cook the chicken

    Gently poach the marinated chicken until tender. Cool and slice thinly.

    Step 4. Prep vegetables

    Dice tomatoes and oranges. Soak sliced red onion in water to soften the bite. Slice radishes.

    Step 5. Plate the salad

    Arrange salad greens, tomato, orange, onion, and radish on a plate. Add sliced chicken, scatter basil leaves, top with watercress, and drizzle with vinaigrette.

    🍊Salade de Blanc de Poulet, Tomate et Orange au Basilic

    Même en hiver, une salade légère et parfumée peut faire des merveilles.

    Voici une salade colorée et équilibrée, associant du blanc de poulet mariné et poché à des morceaux de tomate, d’orange et de basilic frais. Une bouchée ensoleillée dans la fraîcheur hivernale !

    Ingrédients (2–3 personnes)

    1 blanc de poulet (mariné dans une saumure)

    2 tomates (coupées en dés)

    2 oranges (coupées en dés)

    1 oignon rouge (émincé, trempé dans l’eau)

    Mélange de salades … quantité souhaitée

    Basilic frais (déchiré) … quantité souhaitée

    Cresson … quantité souhaitée

    4 radis (en fines rondelles)

    Sauce vinaigrette … quantité souhaitée

    <Saumure>

    0,5ℓ d’eau

    25g de sel pour pickles

    10g de sel

    1 feuille de laurier

    1 clou de girofle

    1 branche de thym

    5 grains de poivre

    10 graines de coriandre

    5 baies de genièvre

    1 gousse d’ail (avec la peau)

    Préparation

    Étape 1. Préparer la saumure

    Faire chauffer tous les ingrédients de la saumure, porter à légère ébullition, puis laisser refroidir.

    Étape 2. Mariner le poulet

    Placer le blanc de poulet dans la saumure refroidie, laisser mariner au réfrigérateur pendant quelques heures ou toute la nuit.

    Étape 3. Cuire le poulet

    Pocher doucement le poulet, le laisser refroidir, puis le couper en tranches fines.

    Étape 4. Préparer les légumes

    Couper tomates et oranges en dés. Faire tremper l’oignon rouge émincé. Couper les radis en fines tranches.

    Étape 5. Dresser l’assiette

    Disposer les feuilles de salade, ajouter tomates, oranges, oignons et radis. Placer les tranches de poulet dessus, parsemer de basilic et de cresson, puis arroser de vinaigrette.

    Other winter meat dishes→Winter meat dishes

  • 鶏モモ肉のオーブン焼き、レモンと蜂蜜、ハーブの香

    寒い季節にぴったりな、香り豊かな一皿をご紹介します。ジューシーな鶏モモ肉に、レモンとアカシアの蜂蜜、ハーブの風味を添えてオーブンでじっくり焼き上げました。優しい酸味とほのかな甘さが絶妙に絡み合い、体も心もほっと温まります。ガルニチュールには、滑らかなイモピューレを添えてぜひお楽しみください。

    材料(4人分)

    鶏もも肉 … 4本

    にんにく(皮付き)… 2個

    アカシアの蜂蜜 … 大さじ4

    レモン(輪切り)… 12枚

    コリアンダー(潰した粒)… 少量

    タイム、ローズマリー … 各適量

    白ワインヴィネガー … 少量

    白ワイン … 少量

    フォンドボー … 大さじ8

    レモン汁 … 少量

    バター、オリーブオイル … 各適量

    塩、胡椒 … 適量

    作り方

    ステップ1.

    鶏もも肉に塩・胡椒をし、オリーブオイルとバターを熱したフライパンで皮付きにんにくと共に焼き、裏返して軽く焼き目をつける。

    ステップ2.

    別鍋に蜂蜜、レモン、潰したコリアンダーを入れ、軽く温める。

    ステップ3.

    ステップ1の鶏肉にステップ2のハチミツ液を塗りながら絡め、タイムとローズマリーも一緒にオーブンで焼く。

    ステップ4.

    焼きあがった鶏肉とハーブを取り出し、残った鍋に蜂蜜(分量外)を加えキャラメリゼ。白ワインを加え煮詰めた後、フォンドボーを入れさらに煮詰める。

    ステップ5.

    ソースを漉し、軽く煮詰めてからバターを加え(バターモンテ)、レモン汁を数滴加える。

    ✴︎ガルニチュール: なめらかなイモピューレを添えて。

    🍋Baked Chicken Thighs with Lemon, Honey & Herbs

    This comforting winter dish is all about balance — the rich, juicy chicken is beautifully offset by the brightness of lemon, the subtle sweetness of acacia honey, and aromatic herbs. It’s a heartwarming main course, perfect with a smooth potato purée on the side.

    Ingredients (Serves 4)

    4 chicken thighs

    2 cloves of garlic (unpeeled)

    4 tbsp acacia honey

    12 slices of lemon

    Crushed coriander seeds (a small amount)

    Thyme, rosemary (as desired)

    A dash of white wine vinegar

    A splash of white wine

    8 tbsp veal stock (fond de veau)

    A dash of lemon juice

    Butter and olive oil

    Salt & pepper

    Instructions

    Step 1.

    Season chicken thighs with salt and pepper. Sear with garlic in butter and olive oil until lightly browned on both sides. Remove from heat.

    Step 2.

    In another pan, warm honey, lemon slices, and crushed coriander.

    Step 3.

    Brush the warmed honey mixture over the chicken. Add thyme and rosemary. Roast everything in the oven.

    Step 4.

    Remove the chicken and herbs. Add extra honey to the pan, caramelize, then deglaze with white wine. Add veal stock and reduce.

    Step 5.

    Strain the sauce, reduce briefly, then whisk in butter and finish with a few drops of lemon juice.

    ✴︎Garnish: Serve with smooth mashed potatoes.

    🍋Cuisse de Poulet Rôtie au Citron, Miel & Herbes

    Voici une recette idéale pour les soirées d’hiver : cuisse de poulet dorée au four, parfumée au citron, au miel d’acacia et aux herbes fraîches. Le tout est accompagné d’une purée de pommes de terre onctueuse — un plat réconfortant et gourmand.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    4 cuisses de poulet

    2 gousses d’ail (non épluchées)

    4 c. à soupe de miel d’acacia

    12 rondelles de citron Coriandre en grains écrasée (petite quantité) Thym, romarin Un peu de vinaigre de vin blanc Un peu de vin blanc 8 c. à soupe de fond de veau Un filet de jus de citron Beurre et huile d’olive Sel, poivre

    Préparation

    Étape 1.

    Assaisonner les cuisses de poulet. Les faire dorer dans une poêle avec l’ail, du beurre et de l’huile d’olive. Retourner et dorer légèrement. Retirer du feu.

    Étape 2.

    Dans une autre casserole, faire tiédir le miel, les rondelles de citron et la coriandre écrasée.

    Étape 3.

    Badigeonner les cuisses de la préparation au miel. Ajouter le thym et le romarin, puis enfourner.

    Étape 4.

    Une fois rôties, retirer les cuisses et les herbes. Ajouter du miel (hors quantité) dans la poêle, caraméliser, déglacer au vin blanc. Ajouter le fond de veau et réduire.

    Étape 5.

    Filtrer la sauce, réduire légèrement, incorporer le beurre (monté au beurre), puis quelques gouttes de jus de citron.

    ✴︎Garniture : Servir avec une purée de pommes de terre.

    Other winter meat dishes→Winter meat dishes

  • キジとフォアグラのラビオリ

    冬のごちそうにぴったりの一皿。

    ジビエの風味とフォアグラの濃厚さが調和した、贅沢なラビオリを作ってみませんか?

    手間はかかりますが、ひと口で報われる味わいです。

    材料(約4人分)

    キジ … 1/2羽(胸・モモの骨を除く)

    フォアグラ … 75g

    キジのレバー … 適量

    全卵 … 1個

    生クリーム … 150cc

    塩、カイエンヌペッパー … 各少々

    ラップ(成形用)

    セージの葉 … 適量

    ラヴィオリ用パスタ生地 … 適量

    コンソメスープ … 適量

    Step 1

    キジの胸とモモの骨を丁寧に外しておきます。

    Step 2

    ミキサーにキジのレバー、フォアグラ、全卵を入れ、滑らかになるまで撹拌します。

    生クリームを少しずつ加えてさらに混ぜ、塩とカイエンヌペッパーで味を調えます。

    Step 3

    裏ごししたペーストをラップで直径2.5cmの筒状に包みます。

    Step 4

    70℃の湯で約20分加熱し、中心まで火を通します。

    Step 5

    火が通ったら水気を切り、氷水で冷やし一晩休ませます。

    Step 6

    8mmの厚さに輪切りし、ラヴィオリ生地で包みます。このときセージの葉を1枚ずつ上にのせ、空気を抜いて包んだら4cmの丸型で抜きます。

    Step 7

    熱湯で茹で、浮かんできたら取り出します。

    Step 8

    温かいコンソメスープに浮かべて提供します。

    🇬🇧 Ravioli of Pheasant and Foie Gras

    A luxurious winter dish where the rich flavor of foie gras meets the earthy game notes of pheasant. Perfect for a festive table or an elegant dinner at home.

    Ingredients (Serves 4)

    1/2 pheasant (boneless breast and leg)

    Foie gras … 75g

    Pheasant liver … as needed

    Whole egg … 1

    Heavy cream … 150cc

    Salt, cayenne pepper … to taste

    Plastic wrap Sage leaves … as needed

    Pasta dough for ravioli … as needed

    Clear consommé soup … as needed

    Instructions

    Step 1

    Debone the pheasant breast and leg carefully.

    Step 2

    In a blender, combine pheasant liver, foie gras, and whole egg. Blend until smooth. Gradually add cream, seasoning with salt and cayenne pepper.

    Step 3

    Strain the mixture and shape into a 2.5 cm-diameter log using plastic wrap.

    Step 4

    Poach the wrapped log in 70°C water for about 20 minutes.

    Step 5

    Drain, then chill in ice water overnight.

    Step 6

    Slice into 8mm rounds, place on pasta sheets, top with a sage leaf, remove air, and cut with a 4 cm round cutter.

    Step 7

    Boil until the ravioli float, then remove.

    Step 8

    Serve in warm consommé.

    🇫🇷 Raviolis de faisan et foie gras

    Un plat d’hiver raffiné qui marie la richesse du foie gras à la saveur subtile du gibier. Idéal pour une occasion spéciale ou un dîner chaleureux à la maison.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    1/2 faisan désossé (poitrine et cuisse)

    Foie gras … 75g

    Foie de faisan … selon besoin

    1 œuf entier

    Crème fraîche … 150cc

    Sel, poivre de Cayenne

    Film alimentaire

    Feuilles de sauge … en quantité suffisante

    Pâte à raviolis … en quantité suffisante

    Bouillon consommé … en quantité suffisante

    Préparation

    Étape 1

    Désosser soigneusement la poitrine et la cuisse de faisan.

    Étape 2

    Mixer le foie de faisan, le foie gras et l’œuf. Ajouter la crème progressivement. Assaisonner avec sel et poivre de Cayenne.

    Étape 3

    Passer au tamis, puis façonner un boudin de 2,5 cm de diamètre avec du film alimentaire.

    Étape 4

    Pocher dans de l’eau à 70°C pendant 20 minutes.

    Étape 5

    Égoutter puis refroidir dans de l’eau glacée. Laisser reposer une nuit.

    Étape 6

    Couper en rondelles de 8 mm, déposer sur la pâte à ravioli, ajouter une feuille de sauge, bien fermer sans air, et découper à l’emporte-pièce rond de 4 cm.

    Étape 7

    Cuire dans l’eau bouillante jusqu’à ce que les raviolis remontent à la surface.

    Étape 8

    Servir dans un bouillon consommé chaud.

    Other winter meat dishes→Winter meat dishes

  • フォアグラのポワレ ライス添え 蜂蜜と醤油風味

    こんにちは!

    今日は冬の特別なひと皿、「フォアグラのポワレ ライス添え 蜂蜜と醤油風味」をご紹介します。

    和のテイストを効かせた、甘じょっぱいソースがフォアグラの濃厚さを引き立て、アヴォカドのまろやかさとライスが全体をやさしく包みます。

    特別な日にも、おもてなしにもぴったりな一皿です。

    📝 材料(2人分)

    <フォアグラとソース>

    フォアグラ … 2切れ

    蜂蜜 … 大さじ1

    醤油 … 100cc

    ゆずジュース … 小さじ2

    <アヴォカドライス>

    炊いたご飯 … 茶碗2杯分

    アヴォカド(角切り) … 1/2個分(細かく)

    <アヴォカドピューレ>

    アヴォカド … 1/2個

    牛乳 … 100〜150ml(濃度で調整)

    塩・胡椒 … 少々

    シブレット(みじん切り) … 適量

    👩‍🍳 作り方(ステップ形式)

    Step 1:蜂蜜醤油ソースを作る

    小鍋に蜂蜜、醤油、ゆずジュースを入れて火にかける。 軽く沸騰させて香りを立たせ、火を止めておく。

    Step 2:アヴォカドライスを準備する

    炊いたご飯に、細かく角切りしたアヴォカドを混ぜる。 軽く塩をふって、全体をなじませる。

    Step 3:アヴォカドピューレを作る

    アヴォカド、牛乳、塩・胡椒をミキサーでなめらかにする。 シブレットのみじん切りを加えて混ぜる。

    Step 4:フォアグラをポワレする

    フォアグラは塩・胡椒をし、熱したフライパンで表面をカリッと焼く(中火〜強火、両面)。 油をペーパーで軽く拭き取る。

    Step 5:盛り付ける

    お皿にアヴォカドライスを敷き、上からピューレをかける。 中央にフォアグラをのせ、蜂蜜醤油ソースを塗る。 仕上げにシブレットといりごまをふって完成!

    🇬🇧 Pan-Seared Foie Gras with Avocado Rice & Soy-Honey Glaze

    Hello food lovers!

    Here’s a luxurious yet approachable winter dish: Pan-Seared Foie Gras with Avocado Rice and a Soy-Honey Glaze.

    Rich foie gras is balanced with creamy avocado, soft rice, and a sweet-savory glaze infused with yuzu.

    It’s elegant enough for a special occasion and comforting enough for a cozy winter dinner.

    📝 Ingredients (Serves 2)

    <Foie Gras & Sauce>

    2 slices of foie gras

    1 tbsp honey

    100cc soy sauce

    2 tsp yuzu juice

    <Avocado Rice>

    2 bowls cooked rice

    1/2 avocado (finely diced)

    <Avocado Purée>

    1/2 avocado

    100–150ml milk

    Salt & pepper

    Minced chives

    👩‍🍳 Instructions (Step-by-step)

    Step 1: Make the Soy-Honey Sauce

    Combine honey, soy sauce, and yuzu juice in a small pot. Bring to a light boil, then remove from heat.

    Step 2: Prepare Avocado Rice

    Mix the diced avocado into the warm rice. Season lightly with salt.

    Step 3: Make Avocado Purée

    Blend avocado, milk, salt, and pepper until smooth. Stir in minced chives.

    Step 4: Sear the Foie Gras

    Season foie gras with salt and pepper. Sear in a hot pan until both sides are crisp and golden. Blot off excess fat with paper towel.

    Step 5: Assemble the Dish

    Plate the avocado rice, drizzle with avocado purée. Place foie gras on top, brush with the soy-honey glaze. Sprinkle with chives and roasted sesame seeds to finish.

    🇫🇷 Foie gras poêlé sur riz à l’avocat, sauce au miel et soja

    Bonjour à tous !

    Voici une recette délicate et chaleureuse pour l’hiver : Foie gras poêlé sur riz à l’avocat, nappé d’une sauce au miel et au soja parfumée au yuzu.

    Une harmonie parfaite entre le fondant du foie gras, la douceur de l’avocat et l’umami de la sauce.

    📝 Ingrédients (pour 2 personnes)

    <Foie gras et sauce>

    2 tranches de foie gras

    1 c. à soupe de miel

    100 ml de sauce soja

    2 c. à café de jus de yuzu

    <Riz à l’avocat>

    2 bols de riz cuit

    1/2 avocat (coupé en petits dés)

    <Purée d’avocat>

    1/2 avocat

    100 à 150 ml de lait

    Sel, poivre

    Ciboulette ciselée

    👩‍🍳 Étapes de préparation

    Étape 1 : Préparer la sauce au miel et soja

    Dans une casserole, chauffer le miel, la sauce soja et le jus de yuzu. Porter à ébullition légère, puis retirer du feu.

    Étape 2 : Préparer le riz à l’avocat

    Mélanger le riz chaud avec les dés d’avocat. Saler légèrement.

    Étape 3 : Réaliser la purée d’avocat

    Mixer l’avocat avec le lait, le sel et le poivre. Ajouter la ciboulette ciselée.

    Étape 4 : Poêler le foie gras

    Assaisonner les tranches de foie gras avec sel et poivre. Les poêler à feu vif jusqu’à ce qu’elles soient bien dorées. Éponger légèrement l’excès de gras.

    Étape 5 : Dresser l’assiette

    Déposer le riz à l’avocat sur l’assiette, napper de purée. Poser le foie gras par-dessus, le badigeonner de sauce. Parsemer de ciboulette et de graines de sésame.

    Other winter meat dishes→Winter meat dishes

  • 仔羊のロースト パセリ風味

    こんにちは!

    今日は冬にぴったりのちょっぴり特別な肉料理をご紹介します。

    「仔羊のロースト パセリ風味」は、香ばしく焼いた骨付き仔羊に、香り高いパセリの衣をまとわせた一皿。

    表面はカリッと、中はジューシー。ご家庭のオーブンで作れる、レストランのような仕上がりです!

    📝 材料(4人分)

    骨付き仔羊 … 1本(約600~800g) にんにく … 適量

    タイム … 適量

    塩・胡椒 … 適量

    <パセリの衣>

    食パン(耳を除く)… 60g

    パセリ(みじん切り)… 60cc

    塩・胡椒 … 少々

    マスタード … 適量

    Step 1:仔羊の下準備とロースト

    仔羊に塩・胡椒、タイム、にんにくをすり込む。 ロースト皿に仔羊とスジ肉、骨、にんにくを入れ、200℃のオーブンで焼き色がつくまで焼く(15〜20分程度)。 焼きあがった仔羊は取り出して15分休ませる。

    Step 2:ジュの作成

    ロースト皿から脂を取り除き、中火で焼き汁をカラメリゼする(焦げないように注意)。 水を少量加えて旨みをこそげとりながらデグラッセ。 火を弱めて10分ほど煮詰めたら、目の細かい漉し器でこす。

    Step 3:パセリの衣づけと仕上げ焼き

    食パンをフードプロセッサーで細かくし、パセリ・塩・胡椒を加えて混ぜる。 仔羊の表面にマスタードを塗り、軽く乾かす(サラマンダー or グリルで)。 パセリの衣を両面に均等にまぶし、再度サラマンダーで焼き、衣がカリッと仕上がったら完成。

    🇬🇧Parsley-Crusted Roasted Lamb

    Hello food lovers!

    Here’s a perfect winter dish that brings both elegance and comfort to your table — Parsley-Crusted Roasted Lamb.

    Juicy on the inside and crispy on the outside, this herb-scented rack of lamb makes for a festive centerpiece!

    📝 Ingredients (Serves 4)

    1 rack of lamb (bone-in, 600–800g)

    Garlic (to taste)

    Thyme (to taste)

    Salt & pepper

    <Parsley Crust>

    White bread (crusts removed) … 60g

    Finely chopped parsley … 60cc

    Salt & pepper Mustard

    👩‍🍳 Instructions (Step-by-step)

    Step 1: Roast the lamb

    Season lamb with salt, pepper, thyme, and garlic. Place it in a roasting pan with bones and garlic. Roast at 200°C (390°F) until golden (15–20 min). Remove and let rest for 15 minutes.

    Step 2: Make the jus

    Discard excess fat, place pan over medium heat, and caramelize the juices. Deglaze with a little water and scrape up the fond. Reduce for 10 minutes, then strain through a fine sieve.

    Step 3: Apply parsley crust & finish

    Blend bread into crumbs, add parsley, salt, and pepper. Brush lamb with mustard and dry slightly under a broiler. Coat with parsley crust and broil again until crisp and golden.

    🇫🇷 Carré d’agneau rôti en croûte de persil

    Bonjour à tous !

    Voici un plat parfait pour les repas d’hiver : un carré d’agneau rôti en croûte de persil, croustillant à l’extérieur et fondant à l’intérieur.

    Une recette festive et savoureuse, à réaliser facilement à la maison.

    📝 Ingrédients (pour 4 personnes)

    1 carré d’agneau (avec os, 600–800g)

    Ail (selon goût)

    Thym (selon goût)

    Sel & poivre

    <Croûte de persil>

    Pain de mie (sans croûte) … 60g

    Persil haché finement … 60cc

    Sel & poivre Moutarde

    👩‍🍳 Étapes (pas à pas)

    Étape 1 : Rôtir l’agneau

    Assaisonner l’agneau avec sel, poivre, thym et ail. Le placer dans un plat avec les os et l’ail, et rôtir à 200°C jusqu’à coloration (15–20 min). Le retirer et laisser reposer 15 minutes.

    Étape 2 : Préparer le jus

    Enlever l’excès de gras, chauffer les sucs à feu moyen pour les caraméliser. Déglacer avec un peu d’eau, bien gratter les sucs. Réduire 10 minutes, puis passer au chinois.

    Étape 3 : Ajouter la croûte de persil

    Mixer le pain en chapelure, ajouter le persil, le sel et le poivre. Badigeonner l’agneau de moutarde, sécher légèrement au grill. Recouvrir de croûte et remettre sous le grill jusqu’à ce que ce soit doré et croustillant.

    Other winter meat dishes→Winter meat dishes