Daily posting

  • ブイヨン・ド・メール 〜海の旨みを凝縮した黄金スープ〜

    こんにちは!

    今回は、海のエッセンスをギュッと閉じ込めた「ブイヨン・ド・メール(海のだし)」をご紹介します。

    濃厚な鯛の骨の旨み、オマールの香ばしさ、渡り蟹の甘さに、香味野菜とハーブ、スパイス、そして柑橘の爽やかさが加わり、

    ソースにもスープにも応用できる、まさに“海の黄金”ともいえるベーススープです。プロの味をご家庭で再現してみましょう!

    🛒 材料

    鯛の骨 … 適量(中骨・頭など)

    オマール海老の殻 … 適量(下処理後の殻)

    渡り蟹 … 1杯(粗く割る)

    フヌイユ(フェンネル) … 1/2本(スライス)

    エシャロット … 1個(スライス)

    にんにく … 2片(つぶす)

    白ワイン … 200ml

    ペルノー … 20ml

    ヴェルモット酒 … 20ml

    トマト … 2個(ざく切り)

    トマトペースト … 小さじ2

    ムール貝 … 5〜6個

    オレンジジュース … 100ml

    オレンジの皮(無農薬) … 少々(千切り)

    水 … 約1.2L

    タイム、ローリエ … 各1枝

    ブイヨン・ド・ボライユ(鶏のブイヨン) … 100ml(あれば)

    パセリの茎 … 適量

    白胡椒(粒)、コリアンダー(粒)、フェンネルシード、八角 … 各少々

    サフラン … ひとつまみ

    オリーブオイル … 適量

    Step 1:骨と殻を炒める

    鍋にオリーブオイルを熱し、鯛の骨を色づくまでしっかり炒めます。

    続けてオマールの殻、渡り蟹も加えて炒め、香ばしい香りを引き出します。

    Step 2:香味野菜とスパイスを加える

    フヌイユ、エシャロット、にんにく、パセリの茎を加えてシュエ(優しく炒める)します。

    白胡椒、粒コリアンダー、フェンネルシード、八角も加えてさらに炒めます。

    Step 3:アルコール類とトマトを加える

    白ワイン、ペルノー、ヴェルモットを加えてアルコールをしっかり飛ばし、

    ざく切りトマト、トマトペースト、ムール貝を加えます。

    Step 4:水分と香りを足す

    水、ブイヨンドボライユ、オレンジジュース、オレンジの皮、タイム、ローリエを加え、

    最後にサフランを入れて、弱火で約30分間ゆっくり煮出します。

    Step 5:こして完成

    火を止めたらシノワ(または目の細かいざる)で丁寧にこします。

    これで、魚介の旨みと香りを凝縮した「海の黄金ブイヨン」の完成です!

    🇬🇧 Bouillon de Mer – Ocean-Scented Golden Broth

    Ingredients

    Sea bream bones (such as head and backbone) – appropriate amount

    Lobster shells – appropriate amount (from pre-cooked or cleaned lobster)

    Blue crab – 1 whole (roughly broken)

    Fennel – 1/2 bulb (thinly sliced)

    Shallot – 1 (sliced)

    Garlic – 2

    cloves (crushed)

    White wine – 200 ml

    Pernod – 20 ml

    Vermouth – 20 ml

    Tomatoes – 2 (roughly chopped)

    Tomato paste – 2 teaspoons

    Mussels – 5 to 6

    Orange juice – 100 ml

    Orange peel (organic) – a small amount (thin strips)

    Water – approx. 1.2 L

    Thyme, bay leaf – 1 sprig each

    Chicken bouillon – 100 ml (optional)

    Parsley stems – appropriate amount

    White peppercorns,

    coriander seeds,

    fennel seeds,

    star anise – a small amount each

    Saffron– a pinch

    Olive oil – as needed

    Steps

    Sauté the sea bream bones in olive oil until golden. Add lobster shells and crab. Sauté until aromatic. Add fennel, shallot, garlic, herbs, and spices. Sauté gently. Pour in white wine, Pernod, and vermouth. Reduce alcohol. Add tomatoes, paste, mussels, water, bouillon, orange juice, peel, saffron, and herbs. Simmer for 30 minutes. Strain carefully to obtain the rich, clear seafood bouillon.

    🇫🇷 Bouillon de Mer – Bouillon doré aux parfums de la mer

    Ingrédients

    Arêtes de dorade (tête, arêtes centrales, etc.) – quantité appropriée

    Carapaces de homard – quantité appropriée (issues d’un homard préparé)

    Crabe bleu – 1 pièce (grossièrement cassée)

    Fenouil – 1/2

    bulbe (émincé)

    Échalote – 1 (tranchée)

    Ail – 2 gousses (écrasées)

    Vin blanc – 200 ml

    Pernod – 20 ml

    Vermouth – 20 ml

    Tomates – 2 (coupées grossièrement)

    Concentré de tomate – 2 cuillères à café Moules – 5 à 6

    Jus d’orange – 100 ml

    Zeste d’orange (bio) – un peu (en fines lamelles)

    Eau – environ 1,2 L

    Thym, laurier – 1 branche chacun

    Bouillon de volaille – 100 ml (facultatif)

    Tiges de persil – quantité appropriée

    Poivre blanc en grains,

    graines de coriandre,

    graines de fenouil,

    anis étoilé – un peu de chaque

    Safran – une pincée

    Huile d’olive – selon besoin

    Étapes

    Faire revenir les arêtes de dorade dans l’huile d’olive jusqu’à coloration. Ajouter les carapaces de homard, crabe et faire revenir. Incorporer fenouil, échalote, ail, épices. Verser vin blanc, Pernod, Vermouth, faire réduire. Ajouter tomates, concentré, moules, eau, jus d’orange, zestes, thym, laurier, safran. Laisser mijoter 30 min à feu doux. Filtrer soigneusement. Bouillon prêt à l’emploi !

    Other winter seafood dishes→
    Winter seafood dishes

  • マグロのカルパッチョ〜バニュルスのヴィネグレット添え

    こんにちは!

    今日は、さっぱりとした酸味と旨みが魅力の「マグロのカルパッチョ」をご紹介します。

    香り高いバニュルスヴィネガーのヴィネグレットでマグロを軽くマリネし、きゅうりのサラダの上にふわりと重ねて。

    黒ゴマや香味野菜を添えた、和とフレンチが絶妙に融合したひと皿です。

    🛒 材料(2〜3人分)

    メイン

    マグロ … 160〜180g(刺身用)

    きゅうり … 2本

    生姜の甘酢漬け(みじん切り)… 小さじ4

    ヴィネグレットソース

    米酢 … 大さじ4

    レモン汁 … 大さじ2

    バニュルスヴィネガー(またはシェリーヴィネガー)… 小さじ4〜5

    塩・胡椒 … 適量

    大白胡麻油 … 大さじ6〜8

    醤油 … 小さじ1〜2

    飾り(トッピング)

    黒ゴマ、根ネギ、マスタードの芽、芽ジソ、貝割れ大根 … 各適量

    Step 1:ヴィネグレットソースを作る

    ボウルに米酢、レモン汁、バニュルスヴィネガーを入れ、塩・胡椒で味を整えます。

    大白胡麻油と醤油を加えてよく混ぜます。

    Step 2:きゅうりと生姜を和える

    きゅうりを細切りにして塩を振り、しばらく置いてから水気をしっかり絞ります。

    みじん切りにした生姜の甘酢漬けと和えます。

    Step 3:マグロをマリネする

    マグロを薄くスライスし、Step 1のヴィネグレットソースで軽くマリネします(冷蔵庫で10〜15分ほど)。

    Step 4:盛り付け

    お皿の中央にStep 2のきゅうりを棒状に盛り、その上にマリネしたマグロをふわりと重ねます。

    黒ゴマ、根ネギ、マスタードの芽、芽ジソ、貝割れを美しく飾って完成!

    🇬🇧 Tuna Carpaccio with Banyuls Vinaigrette

    Ingredients

    Main

    Tuna (sashimi-grade): 160–180g

    Cucumber: 2 Pickled

    ginger (minced): 4 tsp

    Vinaigrette

    Rice vinegar: 4 tbsp

    Lemon juice: 2 tbsp

    Banyuls (or sherry) vinegar: 4–5 tsp

    Salt and pepper: to taste

    White sesame oil: 6–8 tbsp

    Soy sauce: 1–2 tsp

    Garnishes

    Black sesame seeds, chopped scallions, mustard sprouts, shiso sprouts, kaiware sprouts

    Steps

    Mix rice vinegar, lemon juice, Banyuls vinegar, salt, and pepper. Add sesame oil and soy sauce, stir to blend. Julienne cucumber, salt lightly, let sit, then squeeze out moisture. Combine with minced pickled ginger. Slice tuna thinly and marinate with vinaigrette for 10–15 minutes. Plate cucumber in sticks, top with tuna slices. Garnish with sesame seeds, sprouts, and herbs.

    🇫🇷 Carpaccio de Thon, Vinaigrette au Banyuls

    Ingrédients

    Principal

    Thon cru (qualité sashimi) : 160–180g

    Concombre : 2

    Gingembre mariné (haché) : 4 c.à.c

    Vinaigrette

    Vinaigre de riz : 4 c.à.s

    Jus de citron : 2 c.à.s

    Vinaigre de Banyuls (ou vinaigre de Xérès) : 4–5 c.à.c

    Sel, poivre

    Huile de sésame blanc : 6–8 c.à.s

    Sauce soja : 1–2 c.à.c

    Décoration

    Sésame noir, ciboule, pousses de moutarde, pousses de shiso, kaiware

    Étapes

    Mélanger vinaigre de riz, citron, vinaigre de Banyuls, sel, poivre. Ajouter l’huile de sésame et la sauce soja. Couper le concombre en julienne, saler légèrement, laisser reposer, puis essorer. Mélanger avec le gingembre haché. Trancher finement le thon, le faire mariner dans la vinaigrette pendant 10–15 minutes. Disposer le concombre au centre de l’assiette, couvrir avec le thon mariné. Décorer avec sésame, herbes et pousses.

    Other winter seafood dishes→
    Winter seafood dishes

  • 北寄貝のグラタン 丸ズッキーニ詰め

    こんにちは!

    今日は北海道の味覚「北寄貝(ホッキガイ)」を主役にした、ちょっと特別なグラタンをご紹介します。

    丸いズッキーニの中に、カレー香る野菜と北寄貝を詰め、グラタン仕立てに。ソースには貝の蒸し汁を使って、旨みを最後まで引き出します。前菜にも、メインの軽食にもぴったりな一皿です。

    🛒材料(2人分)

    主材料

    丸ズッキーニ … 2個

    北寄貝 … 2個

    玉ねぎ(5mm角)… 大さじ3

    トマト(7mm角)… 大さじ3

    カレー粉 … 少々

    パセリ(粗みじん)… 少々

    グラタン用

    生クリーム … 少々

    卵黄 … 少々

    Step 1:北寄貝を蒸す

    鍋にエシャロット(みじん切り)、白ワイン、水を入れて沸かし、北寄貝を加えて蓋をして蒸し煮にします。 殻が開いたら取り出し、身を取り出して横にスライスします。

    Step 2:ズッキーニを準備

    丸ズッキーニの上部を切り、中身をくり抜きます。 沸騰した湯でさっと茹で、水気を切っておきます。 くり抜いた中身は5mm角に刻みます。

    Step 3:野菜を炒める

    フライパンにオリーブオイルを熱し、玉ねぎを色づけないように炒めます。 ズッキーニの中身を加え炒め、さらにトマトとカレー粉を加えます。 生クリーム大さじ3とパセリを加えて塩・胡椒で味を整えます。

    Step 4:ズッキーニに詰める

    ズッキーニの中に北寄貝を入れ、その上に炒めた野菜をのせます。

    Step 5:グラタン仕上げ

    生クリームと卵黄を軽く泡立てたものを④の詰め物に塗ります。 サラマンダーまたは上火のグリルで焼き色をつけます。

    Step 6:ソースを作る

    北寄貝の蒸し汁を漉して鍋に戻し、生クリームとバターを加えて泡立て器でかき混ぜます。 塩・胡椒で味を整えて、仕上げに添えます。

    🇬🇧 Baked Surf Clam Gratin in Round Zucchini

    Ingredients

    Main

    Round zucchini: 2 Surf

    clams (Hokkigai): 2

    Onion (diced): 3 tbsp

    Tomato (diced): 3 tbsp

    Curry powder: a pinch Chopped

    parsley: a pinch

    Gratin topping

    Heavy cream: a little

    Egg yolk: a little

    Instructions

    Steam clams with shallots, white wine, and water. Remove and slice. Hollow out zucchini, blanch in boiling water, drain well. Dice the insides. Sauté onion in olive oil without browning. Add zucchini and tomato, season with curry. Stir in cream and parsley. Fill zucchini with clam slices, then top with the sautéed vegetables. Mix cream and egg yolk, brush on top, and broil until golden. Strain steaming liquid, reduce with cream and butter, whisk to foam. Season and serve with gratin.

    🇫🇷 Gratin de Coquillage (Hokkigai) Farci dans Courgette Ronde

    Ingrédients

    Principal

    Courgettes rondes : 2

    Coquillages (hokkigai) : 2

    Oignon (en dés) : 3 c.à.s

    Tomate (en dés) : 3 c.à.s

    Curry en poudre : une pincée

    Persil haché : une pincée

    Pour gratiner

    Crème : un peu

    Jaune d’œuf : un peu

    Préparation

    Cuire les coquillages à la vapeur avec échalote, vin blanc, et eau. Ouvrir et couper en deux. Évider les courgettes, les blanchir, puis couper la chair en dés. Faire revenir l’oignon sans coloration, ajouter courgette, tomate, curry, crème, et persil. Saler, poivrer. Garnir les courgettes avec les coquillages, puis recouvrir de légumes sautés. Mélanger crème et jaune d’œuf, badigeonner et gratiner au four. Filtrer le jus de cuisson, réduire avec crème et beurre, fouetter et servir avec le gratin.

    Other winter seafood dishes→
    Winter seafood dishes

  • 板屋貝とカリフラワーのブロシェット

    ナスターチュームの花とウニのソースを添えて

    こんにちは!

    今日は、彩りと香りが印象的な前菜をご紹介します。板屋貝とカリフラワーを串にさしてソテーし、ナスターチュームの花の香り豊かなソースと、濃厚なウニのピューレで仕上げます。アスパラガスを添えて、目にも鮮やかな一皿に仕立てましょう。

    🛒材料(4人分)

    ブロシェット

    板屋貝(または帆立貝)… 8個

    カリフラワー … 1個(小房に分けて固めにボイル)

    塩・胡椒 … 適量

    サラダオイル … 少量

    竹串 … 4本

    ナスターチュームの花のソース

    ナスターチュームの花 … 30個

    水 … 200cc

    バター … 40g(+仕上げ用に少量)

    レモン汁 … 少量

    塩・胡椒 … 適量

    その他

    ウニ … 1パック(ピューレにする)

    アスパラガス … 4本(付け合わせ)

    👩‍🍳作り方 – Step by Step

    Step 1:ブロシェットを作る

    板屋貝とボイルしたカリフラワーを交互に竹串に刺します。 サラダオイルを薄く塗り、塩をふって、フライパンで両面をこんがりとソテーします。

    Step 2:ナスターチュームの花ソース

    ミキサーにナスターチュームの花を入れ、熱したバターと温めた水を注ぎかけて攪拌します。 漉して滑らかにし、盛り付け直前に再度バターを加えて泡立てます。 塩・胡椒、レモン汁で味を調えます。

    Step 3:ウニのピューレ

    ウニを裏ごしまたはミキサーでピューレにし、冷ましておきます。

    Step 4:盛り付け

    皿にナスターチュームソースの泡を敷きます。 ソテーしたブロシェットを上にのせ、ウニのピューレを美しく添えます。 軽く火を通したアスパラガスで周囲を囲んで完成です。

    🇬🇧 Scallop and Cauliflower Brochette with Nasturtium Flower Foam and Sea Urchin Purée

    Ingredients (Serves 4)

    Brochette

    Scallops: 8

    Cauliflower: 1 head (blanched)

    Salt, pepper,

    salad oil

    Bamboo skewers: 4

    Nasturtium Flower Sauce

    Nasturtium flowers: 30

    Water: 200cc

    Butter: 40g (+extra for foaming)

    Lemon juice: a dash

    Salt, pepper

    Additional

    Sea urchin: 1 pack (puréed)

    Asparagus: 4 spears

    Steps

    Skewer scallops and cauliflower, season and sauté both sides. Blend nasturtium flowers with hot water and melted butter, strain, then foam with more butter. Make a sea urchin purée and chill. Serve brochettes over nasturtium foam, add sea urchin purée, and surround with asparagus.

    🇫🇷 Brochette de Coquilles et Chou-Fleur

    Sauce aux Fleurs de Capucine & Purée d’Oursin

    Ingrédients

    Brochette

    Coquilles Saint-Jacques : 8

    Chou-fleur : 1 (blanchi)

    Sel, poivre, huile neutre

    Brochettes en bambou : 4

    Sauce aux fleurs de capucine

    Fleurs de capucine : 30

    Eau : 200cc

    Beurre : 40g (+ un peu pour la mousse finale)

    Jus de citron

    Sel, poivre

    Autres

    Oursin : 1 barquette (réduit en purée)

    Asperges : 4

    Étapes

    Monter les brochettes avec les coquilles et le chou-fleur, saler, poivrer, et faire revenir. Mixer les fleurs de capucine avec de l’eau chaude et du beurre fondu, filtrer, puis mousser au moment du service avec un peu plus de beurre. Réaliser une purée d’oursin et la refroidir. Dresser la sauce mousseuse au fond de l’assiette, poser la brochette, garnir de purée d’oursin, entourer d’asperges.

    Other winter seafood dishes→
    Winter seafood dishes

  • 帆立貝のスフレ かぶのケース入り

    こんにちは!

    今日はちょっと特別な前菜をご紹介します。柔らかく蒸したかぶの中に、ふわっと軽い帆立貝のムースを詰めたスフレ仕立て。仕上げは芳醇なブールブランソースで。

    やさしい味わいと華やかな見た目で、おもてなしにもぴったりの一皿です。

    🛒材料(6人分)

    帆立貝のムース

    帆立貝 … 400g

    卵白 … 3〜4個分

    生クリーム … 500cc

    塩、胡椒、ナツメグ … 各少々

    カブの器

    カブ … 6個(底を平らに切り、中をくり抜く)

    人参 … 1/2本(飾り用スライス)

    ブールブランソース

    エシャロット(みじん切り)… 40g

    白ワインヴィネガー … 40cc

    白ワイン … 250cc

    野菜のブイヨン … 150cc

    生クリーム … 40cc

    無塩バター … 160g(冷たいもの)

    レモン汁 … 大さじ1

    塩、胡椒 … 少々

    Step 1:カブの準備

    カブは底を少し切って安定させ、上部をカットして蓋にする。 スプーンで中を丁寧にくり抜き、塩少々を加えた湯で軽く下茹でして冷ます。

    Step 2:帆立のムースを作る

    帆立はフードプロセッサーでペースト状にし、塩・胡椒・ナツメグで調味する。 卵白を泡立て、生クリームと共にムースにやさしく混ぜ込む。

    Step 3:スフレの成形と蒸し

    カブの中にムースを詰める。 蒸し器またはスチームオーブンで約15〜18分蒸す(火加減は弱めで)。 蒸し上がったら、人参スライスを飾る。

    Step 4:ブールブランソース

    鍋にエシャロット、白ワインヴィネガー、白ワインを加えて1/3量になるまで煮詰める。 ブイヨン、生クリームを加えさらに煮詰め、火を止めてバターを少しずつ加えて乳化させる。 レモン汁、塩、胡椒で味を整える。

    Step 5:盛り付け

    皿に温かいブールブランソースを敷き、スフレを詰めたカブを中央に置いて提供します。

    🧑‍🎨ポイントとアレンジ

    カブは柔らかくしすぎないよう注意すると、型崩れせずに美しく仕上がります。 ブールブランは火を止めてからバターを加えるのがコツ!分離を防ぎます。 トリュフやいくらを添えるとさらに豪華に。

    🇬🇧 Scallop Soufflé in Turnip Cups

    Elegant and light, this scallop mousse baked inside turnip shells is topped with a rich beurre blanc sauce. A refined appetizer perfect for a special dinner.

    Ingredients

    Scallop Mousse

    Scallops: 400g

    Egg whites: 3–4

    Heavy cream: 500cc

    Salt, pepper, nutmeg

    Turnip Cups

    Turnips: 6 (peeled, hollowed out)

    Carrot: 1/2 (sliced)

    Beurre Blanc

    Shallot (minced): 40g

    White wine vinegar: 40cc

    White wine: 250cc

    Vegetable stock: 150cc

    Cream: 40cc

    Cold butter: 160g

    Lemon juice: 1 tbsp

    Salt, pepper

    Steps

    Hollow and blanch the turnips. Blend scallops, season, and fold in whipped egg whites and cream. Fill turnips with mousse, steam for 15–18 min. Make beurre blanc by reducing liquids, then whisking in butter off heat. Plate with sauce and garnish.

    🇫🇷 Soufflé de Saint-Jacques en coque de navet

    Une entrée délicate : une mousse légère de Saint-Jacques cuite à la vapeur dans des navets, accompagnée d’une sauce beurre blanc onctueuse.

    Ingrédients

    Mousse de Saint-Jacques

    Noix de Saint-Jacques : 400g

    Blancs d’œufs : 3 à 4

    Crème liquide : 500cc

    Sel, poivre, muscade

    Navets

    Navets : 6

    Carotte : 1/2 (en rondelles)

    Beurre blanc

    Échalote hachée : 40g

    Vinaigre de vin blanc : 40cc

    Vin blanc : 250cc

    Bouillon de légumes : 150cc

    Crème : 40cc

    Beurre froid : 160g

    Jus de citron : 1 c. à soupe

    Sel, poivre

    Étapes

    Creuser les navets et les blanchir. Mixer les Saint-Jacques, assaisonner, incorporer les blancs montés et la crème. Remplir les navets, cuire à la vapeur 15–18 min. Réaliser le beurre blanc en réduisant les liquides et en incorporant le beurre. Servir avec la sauce et garnir.

    Other winter appetizers→Winter appetizer

  • 温かい帆立貝と冷たいトマトソースの取り合わせ

    こんにちは!

    今日は、温と冷のコントラストを楽しむ前菜「温かい帆立貝と冷たいトマトソースの取り合わせ」をご紹介します。ジューシーに焼き上げた帆立に、冷たいトマトのソースが爽やかに絡む、夏にぴったりの一皿です。

    🛒材料(4人分)

    主材料

    帆立貝 … 8個

    塩・胡椒 … 適量

    オリーブオイル … 適量

    トマトソース

    完熟トマト … 400g(湯むきして角切り)

    バジリコアッシェ(刻んだバジル)… 4枚分

    カレー粉 … ひとつまみ

    ワインヴィネガー … 少量

    塩・胡椒 … 適量

    Step 1:トマトソースを作る

    トマトは湯むきして粗く刻む。 ボウルにトマト、バジリコアッシェ、カレー粉、ヴィネガーを入れ、塩・胡椒で味を調える。 冷蔵庫で冷やしておく。

    Step 2:帆立を焼く

    帆立に軽く塩・胡椒をふる。 フライパンにオリーブオイルを熱し、帆立を表面に焼き色がつくまで両面焼く(中はレアに)。

    Step 3:盛り付け

    冷たいトマトソースを皿の中央に敷き、温かい帆立をのせる。 バジルの葉やオリーブオイルを数滴あしらえば完成!

    🍽おすすめポイント

    冷たいソースと熱い帆立の温度差が味覚を刺激し、シンプルなのに印象深い一皿に。 前菜としても、軽めのランチとしても◎ 白ワイン(ソーヴィニヨン・ブランなど)と好相性です。

    🇬🇧 Warm Scallops with Chilled Tomato Sauce

    A perfect harmony of hot and cold—seared scallops paired with a refreshing chilled tomato sauce. A bright, summery starter.

    Ingredients

    Scallops: 8

    Salt, pepper,

    olive oil

    Tomato Sauce:

    Ripe tomatoes (peeled and chopped): 400g

    Chopped basil: from 4 leaves

    Pinch of curry powder

    Wine vinegar,

    salt, pepper to taste

    Instructions

    Mix all tomato sauce ingredients and chill well. Season scallops and sear them in hot olive oil (golden outside, rare inside). Plate the cold sauce and top with hot scallops. Garnish and serve.

    🇫🇷 Noix de Saint-Jacques chaudes sur coulis de tomate froide

    Une entrée qui joue sur les contrastes de température : des noix de Saint-Jacques juste poêlées, posées sur une sauce tomate bien fraîche.

    Ingrédients

    Noix de Saint-Jacques : 8

    Sel, poivre,

    huile d’olive

    Sauce tomate froide :

    Tomates bien mûres (pelées, en dés) : 400g

    Basilic haché : 4 feuilles

    Pincée de curry

    Vinaigre de vin,

    sel, poivre

    Étapes

    Mélanger les ingrédients de la sauce tomate et réserver au frais. Assaisonner les Saint-Jacques, les poêler à feu vif avec de l’huile d’olive. Dresser la sauce froide dans l’assiette, déposer les Saint-Jacques chaudes dessus. Décorer et servir immédiatement.

    Other winter seafood dishes→
    Winter seafood dishes

  • 冷製帆立貝のシャルロット仕立て トリュフ入り

    こんにちは!

    今日は特別な一皿、「冷製帆立貝のシャルロット仕立て」をご紹介します。トリュフの香りをまとわせた贅沢な冷製料理。夏のおもてなしや前菜にぴったりですよ!

    材料(4人前)

    帆立と下処理

    帆立貝:12個

    塩・胡椒:適量

    白ワイン:50cc

    ファルシー(詰め物)

    ズッキーニ(角切り):1/2本

    アーティーチョーク(角切り):1個

    グリーンアスパラ(角切り):3本

    ブロッコリー:1/2個

    ソースヴィネグレット:少量

    トリュフオイル:少量

    トリュフアッシェ:大さじ1

    塩・胡椒:適量

    ガルニチュール

    ズッキーニ(スライス):2本 トマト(角切り):2個 サヤインゲン(角切り):150g トリュフスライス:8枚

    ソース・リビエラ

    トマト:4個

    赤玉葱:1/2個

    赤ピーマン:1個

    トマトペースト:10g

    野菜のブイヨン:100cc

    塩・胡椒:適量

    バジリコアッシェ:小さじ2

    マーシュ:適量

    サラダ用ヴィネグレット

    ワイン酢:50cc

    シェリー酢:50cc(上質なもの)

    塩:10g

    胡椒:1g

    サラダ油:180cc

    オリーブ油:180cc

    熱湯:20cc

    Step 1: 帆立の下ごしらえ

    帆立を横半分にスライスして、塩・胡椒で下味をつける。 白ワインで軽くポッシェ(火を通す)し、冷ましておく。

    Step 2: ファルシー(詰め物)を作る

    野菜(ズッキーニ、アーティーチョーク、アスパラ、ブロッコリー)を塩茹でし、冷やす。 ヴィネグレット、トリュフオイル、トリュフアッシェで和え、塩・胡椒で味を調える。

    Step 3: ガルニチュールを準備する

    ズッキーニは薄くスライスし、さっと湯通しして冷やす。 トマト、インゲンを同様に下処理しておく。トリュフスライスはそのままでOK。

    Step 4: ソース・リビエラを作る

    トマト、赤玉葱、赤ピーマンを炒め、トマトペーストとブイヨンを加えて煮詰める。 バジルを加え、ミキサーでピュレ状にする。冷ましておく。

    Step 5: シャルロットを組み立てる

    型(セルクル)にズッキーニスライスを側面に並べる。 内側に帆立を貼り付け、中央にファルシーを詰める。 トリュフスライスとガルニを添える。 冷やしてから、ソース・リビエラとヴィネグレットをかけて提供。

    🍴Serving Tips

    ワインはシャブリや白ブルゴーニュがおすすめです。 盛り付けにセルフィーユやバジルを添えると華やかになります。

    🇬🇧 Chilled Scallop Charlotte with Truffle

    A delicate and elegant dish that highlights the sweetness of scallops with the earthy aroma of truffle.

    Ingredients:

    Scallops (12),

    white wine (50cc),

    salt, pepper

    Stuffing: diced zucchini, artichoke, asparagus, broccoli, vinaigrette, truffle oil, chopped truffle

    Garnish: zucchini, diced tomato, green beans, sliced truffle

    Riviera sauce: tomato, red onion, red bell pepper, broth, tomato paste, basil

    Vinaigrette: wine vinegar, sherry vinegar, oils, salt, pepper, hot water

    Steps:

    Lightly poach scallops with white wine. Prepare stuffing with vegetables and truffle. Prepare garnishes and Riviera sauce. Assemble in a ring mold with scallops and stuffing. Serve cold with vinaigrette and Riviera sauce.

    🇫🇷 Charlotte froide de coquilles Saint-Jacques à la truffe

    Un plat raffiné et parfumé pour les grandes occasions.

    Ingrédients :

    Noix de Saint-Jacques (12),

    vin blanc (50ml),

    sel, poivre

    Farce : courgette, artichaut, asperge, brocoli, vinaigrette, huile et truffe hachée

    Garniture : courgette, tomate, haricots verts, truffe en lamelles

    Sauce Riviera : tomate, oignon rouge, poivron rouge, bouillon, concentré de tomate, basilic

    Vinaigrette : vinaigre de vin, vinaigre de xérès, huiles, sel, poivre, eau chaude

    Étapes :

    Pocher les Saint-Jacques au vin blanc. Préparer la farce aux légumes et truffe. Préparer la garniture et la sauce. Dresser dans un cercle avec les Saint-Jacques et la farce. Servir froid avec la vinaigrette et la sauce Riviera.

    Other winter seafood dishes→
    Winter seafood dishes

  • 冷製帆立貝とカキのナージュ仕立て 〜生姜風味のやさしいジュレ〜

    こんにちは。

    今日は「海の旨味×やさしい野菜出汁」に生姜の香りを効かせた、

    とても上品な冷製料理をご紹介します。

    帆立とカキの旨味を活かしたナージュは、夏にぴったりの一品。

    食欲をそそる生姜の香りと、ほんのり酸味の効いたゼリーが爽やかさを演出します。

    🍽 材料(約4人分)

    主材料

    ホタテ貝 … 4個

    カキ … 8個

    小玉葱 … 8個(リング状)

    人参 … 1本(小さな花切り)

    トマト(サイの目切り)… 1個

    生姜おろし … 少量

    生姜千切り … 少量

    野菜のブイヨン … 適量

    野菜のブイヨン(約2L分)

    水 … 2リットル

    玉葱 … 50g

    人参 … 100g

    にんにく … 1片

    トマト … 100g

    シャンピニオン … 100g

    ブーケガルニ … 1束

    セルフィーユ、エストラゴン … 各少量

    アニス(スターアニス)… 1片

    生姜 … 10g

    塩 … 5g

    ※すべて3mm角に切っておく。

    Step ①:ナージュ用ブイヨンを作る

    鍋に水と3mm角にカットした野菜・香草・スパイスを加え、約30分煮出す。 火を止めたら10分休ませて、布で漉して澄んだブイヨンをとっておく。

    Step ②:帆立とカキを火入れする

    カキのジュース(牡蠣の出汁)で帆立とカキを軽く火入れ(ポッシェ)する。 そのジュースは捨てずにとっておく。

    Step ③:野菜を準備

    小玉葱はリング状に、人参は小花のように飾り切りし、  野菜のブイヨンでやさしく火を通す。

    Step ④:ゼリーを作る

    ポッシェで使ったカキのジュースと②のブイヨンを合わせ、  生姜すりおろし・塩・胡椒・シェリーヴィネガーで味を調える。 液体500gに対して板ゼラチン6gを加え、冷蔵庫で冷やし固める。

    Step ⑤:盛り付け

    深めの皿にゼリーを適量敷く。 帆立・カキ・トマトのサイの目・生姜の千切り・ナージュで煮た野菜・ラディッシュスライス・セルフィーユを美しく配置。 最後にゼリーを少し上からかけて完成。

    🐚 Chilled Scallops and Oysters in Ginger-Scented Nage

    Hello!

    This elegant chilled seafood dish brings out the full flavor of scallops and oysters,

    bathed in a vegetable nage jelly lightly perfumed with ginger.

    Perfect for warm days, it’s a refreshing appetizer that looks as beautiful as it tastes.

    🍽 Ingredients (Serves ~4)

    Main

    4 scallops

    8 oysters

    8 baby onions (cut into rings)

    1 carrot (cut into small flower shapes)

    1 tomato (diced)

    Grated ginger (a little)

    Julienned ginger (a little)

    Vegetable broth … as needed

    Vegetable Broth (makes about 2L)

    2L water

    50g onion

    100g carrot

    1 garlic clove

    100g tomato

    100g mushrooms

    1 bouquet garni

    Chervil, tarragon (small amounts)

    1 piece star anise

    10g fresh ginger

    5g salt

    *All vegetables should be diced into 3mm cubes.

    👩‍🍳 Steps

    Step 1: Make the vegetable nage

    Simmer all diced vegetables, herbs, and spices in water for 30 minutes. Let it rest for 10 minutes, then strain through a cloth to obtain a clear broth.

    Step 2: Poach the scallops and oysters

    Gently poach the scallops and oysters in the oyster juice. Reserve the poaching liquid.

    Step 3: Prepare vegetables

    Cook baby onions and carved carrots in the vegetable broth until tender.

    Step 4: Prepare the jelly

    Mix 500g of broth (from steps 2 and 3), add grated ginger, salt, pepper, and sherry vinegar. Add 6g sheet gelatin, let it cool and set in the fridge.

    Step 5: Plating

    Place some jelly in a deep plate. Arrange scallops, oysters, diced tomato, julienned ginger, vegetables, sliced radish, and chervil. Spoon a bit more jelly on top to finish.

    Noix de Saint-Jacques et Huîtres en Nage au Gingembre

    Bonjour !

    Voici une entrée froide et raffinée à base de fruits de mer,

    dans une nage de légumes parfumée au gingembre.

    Un plat élégant et rafraîchissant, idéal pour les journées chaudes.

    🍽 Ingrédients (pour ~4 personnes)

    Ingrédients principaux

    4 noix de Saint-Jacques

    8 huîtres

    8 petits oignons (en rondelles)

    1 carotte (en fleurs décoratives)

    1 tomate (coupée en dés)

    Gingembre râpé … un peu

    Gingembre en julienne … un peu

    Bouillon de légumes … quantité suffisante

    Bouillon de légumes (~2L)

    2L d’eau

    50g d’oignon

    100g de carotte

    1 gousse d’ail

    100g de tomate

    100g de champignons

    1 bouquet garni

    Cerfeuil, estragon … un peu

    1 étoile d’anis

    10g de gingembre

    5g de sel

    *Toutes les légumes doivent être coupés en cubes de 3mm.

    👩‍🍳 Étapes

    Étape 1 : Préparer la nage de légumes

    Faites mijoter tous les légumes, herbes et épices pendant 30 min. Laissez reposer 10 min, puis filtrez au chiffon.

    Étape 2 : Pocher les coquillages

    Pochez délicatement les Saint-Jacques et les huîtres dans le jus des huîtres. Conservez le jus de cuisson.

    Étape 3 : Cuire les légumes

    Cuisez les petits oignons et les carottes dans le bouillon jusqu’à tendreté.

    Étape 4 : Préparer la gelée

    Mélangez 500g de bouillon avec du gingembre râpé, sel, poivre et vinaigre de Xérès. Ajoutez 6g de gélatine en feuilles, laissez refroidir et gélifier au réfrigérateur.

    Étape 5 : Dressage

    Déposez un peu de gelée dans une assiette creuse. Disposez joliment les coquillages, tomates, gingembre, légumes, radis, cerfeuil. Terminez avec un filet de gelée par-dessus.

    Other winter seafood dishes→
    Winter seafood dishes

  • レモンクーリ

    〜香り豊かな柑橘のソースで料理にアクセントを〜

    こんにちは。

    今回は、シンプルで洗練された「レモンクーリ」のレシピをご紹介します。

    サフランの色味と香りがほんのりと加わった、上品で万能なレモンのソースです。

    お魚料理や冷菜にぴったりな爽やかな味わいで、前菜のレベルをグッと引き上げてくれますよ。

    🍽 材料(約4人分)

    レモン(無農薬がおすすめ)…6個

    レモン汁 …大さじ2(別に取っておく)

    水 …適量(レモンをゆでる用+煮る用)

    サフラン …ひとつまみ

    砂糖 …大さじ1

    塩 …小さじ1

    グレープシードオイル …1/4カップ(約60ml)

    塩・胡椒 …適量(味を見て調整)

    Step ①:レモンの皮を下処理

    レモンの黄色い皮をむき、白い部分(苦味のもと)は丁寧に取り除く。 レモン汁を別に大さじ2ほど搾って取っておく。

    Step ②:レモンの皮をゆでこぼす

    小鍋に水と搾っておいたレモン汁、レモンの皮を入れ、強火で沸騰させる。 ゆでこぼしたら水を替えて、これを4回繰り返すことで皮の苦味を取る。

    Step ③:皮をサフラン風味で煮る

    鍋にレモン汁、水、サフラン、砂糖、塩を入れ、レモンの皮が柔らかくなるまで煮る。

    Step ④:ミキサーでペースト状に

    ミキサーに煮たレモンの皮、レモンジュース、グレープシードオイルを入れて滑らかになるまで回す。 必要に応じて、煮汁を少し加えて濃度を調整。塩・胡椒で味を整えたら完成。

    🍋 Lemon Coulis

    A Fragrant and Tangy Sauce to Elevate Any Dish

    Hello!

    Today I’m sharing a simple yet elegant recipe for lemon coulis — a smooth, citrus-based sauce with a touch of saffron.

    This vibrant, golden purée is perfect for fish dishes, salads, or even grilled vegetables. Let’s get started!

    🍽 Ingredients (Serves ~4)

    6 lemons (preferably organic)

    2 tbsp lemon juice (set aside) Water (for blanching and cooking) A pinch of saffron 1 tbsp sugar 1 tsp salt 1/4 cup grape seed oil (about 60 ml) Salt and pepper to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1: Prepare the lemon peel

    Peel the yellow skin from the lemons, removing all the bitter white pith. Squeeze 2 tbsp of lemon juice and set aside.

    Step 2: Blanch the lemon peel

    Place the peel in a saucepan with water and lemon juice. Bring to a boil. Drain and repeat this process 4 times, replacing the water each time to remove bitterness.

    Step 3: Simmer with saffron

    In a clean pot, combine water, lemon juice, saffron, sugar, and salt. Add the lemon peel and simmer until soft and tender.

    Step 4: Blend into coulis

    Transfer the softened peel, lemon juice, and grape seed oil to a blender. Blend until smooth, adding a little of the cooking liquid as needed. Season with salt and pepper to taste.

    🍋 Coulis de Citron

    Une sauce citronnée parfumée au safran, idéale pour les plats de poisson ou les entrées

    Bonjour !

    Aujourd’hui, je vous propose une recette raffinée de coulis de citron parfumé au safran.

    C’est une sauce onctueuse, légère et pleine de fraîcheur qui apportera une touche d’élégance à vos assiettes.

    🍽 Ingrédients (pour ~4 personnes)

    6 citrons (bio de préférence)

    2 càs de jus de citron (à part)

    Eau (pour blanchir et cuire)

    Une pincée de safran

    1 càs de sucre

    1 càc de sel

    1/4 tasse d’huile de pépins de raisin (environ 60 ml)

    Sel et poivre (selon goût)

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1 : Préparer les zestes

    Prélevez les zestes des citrons sans la partie blanche. Pressez 2 càs de jus de citron et réservez.

    Étape 2 : Blanchir les zestes

    Mettez les zestes dans une casserole avec de l’eau et le jus de citron. Portez à ébullition. Égouttez, changez l’eau et répétez l’opération 4 fois pour éliminer l’amertume.

    Étape 3 : Cuisson au safran

    Dans une autre casserole, mettez de l’eau, le jus de citron, le safran, le sucre et le sel. Ajoutez les zestes et laissez mijoter jusqu’à ce qu’ils soient bien tendres.

    Étape 4 : Mixer le coulis

    Mettez les zestes cuits, le jus de citron et l’huile de pépins de raisin dans un mixeur. Mixez jusqu’à obtention d’un coulis lisse. Ajoutez un peu de liquide de cuisson si nécessaire. Assaisonnez avec sel et poivre.

    Other winter appetizers→Winter appetizer

  • 松葉ガニのサラダ トマトのゼリーをかぶせて

    〜涼やかで華やかな前菜〜

    こんにちは。

    今日は、松葉ガニの繊細な旨みを活かした前菜をご紹介します。

    しっとりとしたカニの身に、ほんのりスパイスが効いたマティニョンと、まろやかなソースマヨネーズ。

    仕上げにトマトのゼリーをふんわりかぶせることで、味も見た目も一層華やかに仕上がります。

    夏の特別な一皿として、ぜひ試してみてくださいね。

    🧂 材料(4人分)

    ■ カニのサラダ

    松葉ガニの身 …160g

    ソースマヨネーズ …適量

    塩・胡椒・レモン汁 …適量

    ■ マティニョン(やわらかく茹でた野菜)

    人参 …大さじ2(さいの目切り)

    セロリ …大さじ2(さいの目切り)

    ズッキーニ …大さじ2(さいの目切り)

    エストラゴン(またはセルフィーユ) …みじん切り小さじ1/2

    カレー粉 …少量

    ■ トマトのゼリー

    トマトのコンソメ …300cc

    板ゼラチン …1枚(約2g)

    粉寒天 …2g

    👩‍🍳 作り方(ステップ形式)

    Step ①:カニのサラダを作る

    ボウルにカニの身、やわらかく茹でて冷ましたマティニョン(人参、セロリ、ズッキーニ)、みじん切りにしたエストラゴン、カレー粉を入れる。 塩、胡椒、レモン汁、ソースマヨネーズを加えてよく和える。 冷蔵庫で冷やしておく。

    Step ②:トマトのゼリーを作る

    鍋にトマトのコンソメを温め、ゼラチン(あらかじめ水でふやかしておく)と粉寒天を加えてしっかり溶かす。 裏ごししてパイレックスなどのバットに流し入れ、冷やし固める。 丸い抜き型で1人分ずつ抜いておく。

    Step ③:盛り付け

    冷やしたカニのサラダをお皿にこんもりと盛りつける。 上から丸く抜いたトマトのゼリーをふんわりとかぶせる。 お好みで香草(セルフィーユやディルなど)を散らして完成!

    Snow Crab Salad Topped with Tomato Jelly

    A light and elegant appetizer that brings together the sweetness of crab, tender vegetables, and the freshness of tomato jelly.

    Ingredients (Serves 4)

    ■ Crab Salad

    160g snow crab meat

    Mayonnaise-based sauce (as needed)

    Salt, pepper, lemon juice

    ■ Matignon (lightly boiled diced vegetables)

    Carrot – 2 tbsp (small dice)

    Celery – 2 tbsp (small dice)

    Zucchini – 2 tbsp (small dice)

    Tarragon (or chervil), minced – 1/2 tsp

    A pinch of curry powder

    ■ Tomato Jelly

    300cc tomato consommé

    1 sheet gelatin (approx. 2g)

    2g agar powder

    Instructions

    Step 1: Make the crab salad

    In a bowl, mix the crab meat with the boiled and diced vegetables (matignon), minced tarragon, and curry powder. Add salt, pepper, lemon juice, and enough mayonnaise sauce to bind. Chill the mixture in the refrigerator.

    Step 2: Make the tomato jelly

    Heat the tomato consommé in a saucepan. Add pre-soaked gelatin and agar powder. Stir until fully dissolved, then strain through a sieve. Pour into a tray and chill until set. Cut out round discs using a ring mold.

    Step 3: Plating

    Place a mound of crab salad on each serving plate. Gently place a round of tomato jelly on top. Garnish with herbs such as chervil or dill and serve chilled.

    🇫🇷 Salade de crabe des neiges surmontée d’une gelée de tomate

    Une entrée fraîche et élégante, mettant en valeur le crabe, les légumes doux et une gelée de tomate acidulée.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    ■ Salade de crabe

    160g de chair de crabe des neiges

    Sauce mayonnaise (quantité suffisante)

    Sel, poivre,

    jus de citron

    ■ Matignon (légumes en petits dés cuits)

    Carotte – 2 càs (coupée en petits dés)

    Céleri – 2 càs (en dés)

    Courgette – 2 càs (en dés)

    Estragon ou cerfeuil haché – 1/2 càc

    Une pincée de curry en poudre

    ■ Gelée de tomate

    300ml de consommé de tomate

    1 feuille de gélatine (environ 2g)

    2g d’agar-agar

    Étapes

    Étape 1 : Préparer la salade de crabe

    Dans un bol, mélanger la chair de crabe avec les légumes cuits en dés, l’estragon haché et le curry. Assaisonner avec sel, poivre, jus de citron et de la sauce mayonnaise. Réserver au frais.

    Étape 2 : Préparer la gelée de tomate

    Chauffer le consommé de tomate. Ajouter la gélatine préalablement trempée et l’agar-agar. Bien mélanger pour dissoudre, puis filtrer. Verser dans un plat, laisser prendre au froid. Découper des cercles à l’emporte-pièce.

    Étape 3 : Dressage

    Dresser un petit dôme de salade de crabe au centre de l’assiette. Recouvrir délicatement avec un disque de gelée de tomate. Décorer avec quelques herbes fraîches et servir frais.

    Other winter appetizers→Winter appetizer