カテゴリー: 魚料理たち

  • 帆立貝のブロシェット 香味風味

    — やさしいムースと香草香る贅沢なひと皿 —

    こんにちは。

    今日は、ぷりっとした帆立貝に、ふんわりとした魚のムースを組み合わせて、香草の風味豊かなソースで仕上げる一皿をご紹介します。

    香りと食感、彩りを大切にした繊細なフレンチです。前菜にも、軽めのメインにもどうぞ。

    材料(4人分)

    【帆立ブロシェット】

    ・帆立貝…4個(1人1個)

    ・塩、胡椒…各適量

    【魚のムース】

    ・白身魚の切り身(皮と骨を除く)…200g

    ・帆立貝…100g

    ・卵白…1個分

    ・生クリーム…350g

    ・塩、カイエンヌペッパー、ナツメグ…各少々

    【付け合わせ野菜】

    ・人参、キュウリ、カブ…適量(小さくくり抜く)

    ・グリーンピース…適量(塩茹で)

    【香味ソース】

    ・魚のブイヨン…300cc

    ・バター…100g

    ・塩、胡椒…各少々

    ・香草…セルフィーユ、パセリ、フヌイユ、エストラゴンなどお好みで

    作り方

    Step 1|ムースを作る

    白身魚と帆立貝をフードプロセッサーにかけてピュレにし、卵白と生クリームを加えてなめらかなムースを作ります。塩、カイエンヌ、ナツメグで味を整えます。

    Step 2|帆立にムースを添える

    帆立に塩・胡椒をして、軽く表面を焼いて香ばしさを加え、ムースを一緒にブロシェット(串)状に成形します。

    Step 3|野菜の準備

    人参、キュウリ、カブは小さく丸くくり抜いて塩茹でします。グリーンピースも同様に茹でておきます。

    Step 4|香味ソースを作る

    魚のブイヨンを温め、バターを少しずつ加えて乳化させます。香草を加えて香りを移し、塩・胡椒で味を調えます。

    Step 5|仕上げ

    皿にムース入りの帆立ブロシェットを置き、彩り野菜を添えて香草ソースを回しかけて完成です。

    盛り付けのポイント

    ・香草は仕上げにも軽く散らして、香りと彩りをプラス。

    ・白ワインとのペアリングがおすすめです!

    🇬🇧 Scallop Brochettes with Herb-Scented Fish Mousse

    — Delicate flavors and texture in perfect harmony —

    Hello!

    Today’s dish combines seared scallops with a light and airy white fish mousse, topped with a buttery herb-infused sauce.

    A refined starter or light main course that showcases the beauty of fresh seafood and herbs.

    Ingredients (Serves 4)

    For the Brochette

    • Scallops – 4

    • Salt, pepper – to taste

    For the Fish Mousse

    • White fish fillet – 200g (skin and bones removed)

    • Scallops – 100g

    • Egg white – 1

    • Heavy cream – 350g

    • Salt, cayenne, nutmeg – to taste

    Vegetable Garnish

    • Carrot, cucumber, turnip – small rounds

    • Green peas – blanched with salt

    Herb Sauce

    • Fish stock – 300cc

    • Butter – 100g

    • Salt, pepper – to taste

    • Fresh herbs – chervil, parsley, fennel, tarragon

    Instructions

    Step 1|Make the mousse

    Blend white fish and scallops in a food processor. Add egg white and cream to create a smooth mousse. Season with salt, cayenne, and nutmeg.

    Step 2|Prepare scallops

    Season the scallops, sear lightly, then combine with mousse to form brochettes (on skewers or formed together).

    Step 3|Prepare vegetables

    Cut vegetables into small rounds and blanch in salted water. Cook green peas as well.

    Step 4|Make the sauce

    Warm fish stock, gradually whisk in butter to emulsify. Add herbs to infuse. Season with salt and pepper.

    Step 5|Plate

    Arrange the brochettes on a plate, add the vegetables, and spoon the herb butter sauce over.

    Serving Tips

    • Use fresh herbs as garnish for a final aromatic touch.

    • Best served with a chilled white wine.

    🇫🇷 Brochettes de Saint-Jacques à la Mousseline de Poisson et Sauce aux Herbes

    — Une entrée raffinée pleine de fraîcheur —

    Bonjour !

    Aujourd’hui, je vous propose une recette élégante : des brochettes de noix de Saint-Jacques accompagnées d’une mousseline de poisson légère et nappées d’une sauce aux herbes parfumée.

    Une assiette pleine de délicatesse, idéale en entrée ou plat léger.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    Brochettes

    • Noix de Saint-Jacques – 4

    • Sel, poivre – à convenance

    Mousseline de poisson

    • Filet de poisson blanc – 200g

    • Saint-Jacques – 100g

    • Blanc d’œuf – 1

    • Crème liquide – 350g

    • Sel, poivre de Cayenne, muscade – au goût

    Garniture de légumes

    • Carotte, concombre, navet – en petites boules

    • Petits pois – blanchis

    Sauce aux herbes

    • Bouillon de poisson – 300cc

    • Beurre – 100g

    • Sel, poivre – au goût

    • Herbes fraîches – cerfeuil, persil, fenouil, estragon

    Préparation

    Étape 1|Mousseline

    Mixer le poisson et les Saint-Jacques, ajouter le blanc d’œuf et la crème. Assaisonner avec sel, muscade et poivre de Cayenne.

    Étape 2|Brochettes

    Assaisonner les Saint-Jacques, les saisir à la poêle puis les monter en brochettes avec la mousseline.

    Étape 3|Légumes

    Façonner les légumes en billes, les blanchir dans l’eau salée. Préparer également les petits pois.

    Étape 4|Sauce

    Chauffer le bouillon de poisson, incorporer le beurre en fouettant. Ajouter les herbes fraîches et assaisonner.

    Étape 5|Dressage

    Disposer les brochettes, les légumes autour et napper de sauce aux herbes.

    Conseils

    • Parsemez d’herbes fraîches au moment du service.

    • Accompagnez d’un vin blanc sec bien frais.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • 鮎のムニエル、レモン、ケッパートマト風味のソース添え

    — 夏の香りを纏った、爽やかな一皿 —

    こんにちは。

    今日は、ふっくら焼き上げた鮎に、レモン・ケッパー・トマトの香り豊かなバターソースを添えた、夏にぴったりのレシピをご紹介します。

    清涼感のあるソースが、鮎のほろ苦さと絶妙にマッチしますよ。

    材料(4人分)

    【鮎のムニエル】

    ・鮎…4匹

    ・牛乳…適量(臭み抜き用)

    ・塩、胡椒、小麦粉…各適量

    ・サラダ油+バター…適量(焼き用)

    【レモン・ケッパー・トマトのバターソース】

    ・小玉ねぎ(スライス)…2個

    ・レモン…1個(皮ごとサイの目切り)

    ・ケッパー…24粒(半分に刻む)

    ・トマト…1個(湯むきしてサイの目切り)

    ・パセリ(みじん切り)…適量

    ・バター…80g

    ・塩、胡椒…各少々

    作り方

    Step 1|鮎の下処理

    鮎を牛乳に10分ほど漬けて臭みを抜きます。しっかり水気を拭き取り、塩・胡椒をして薄く小麦粉をまぶします。

    Step 2|鮎を焼く

    フライパンにサラダ油とバターを熱し、鮎をこんがりとムニエルにします。火が通ったら皿に取り出しておきます。

    Step 3|ソースを作る

    フライパンの油を捨てて、バターを加えて小玉ねぎを軽く炒めます。レモン、ケッパー、トマトを加え、塩・胡椒で味を整え、最後にパセリを加えます。

    Step 4|仕上げ

    焼いた鮎にソースをたっぷりかけて完成。熱いうちにどうぞ!

    盛り付けのポイント

    ・ソースはたっぷりめに。パセリやレモン皮で彩りを。

    ・冷えた白ワインとの相性抜群です!

    🇬🇧 Grilled Ayu with Lemon, Caper & Tomato Butter Sauce

    — A refreshing summer fish dish full of brightness —

    Hello!

    Today I’m sharing a summery dish: buttery grilled Ayu (sweetfish) served with a vibrant lemon, caper, and tomato sauce.

    The light bitterness of the fish pairs beautifully with the tangy, savory butter glaze.

    Ingredients (Serves 4)

    For the Fish

    • Ayu (sweetfish) – 4

    • Milk – enough to soak

    • Salt, pepper, flour – to coat

    • Salad oil & butter – for pan-frying

    For the Sauce

    • Small onions (sliced) – 2

    • Lemon – 1 (diced with peel)

    • Capers – 24 (halved)

    • Tomato – 1 (peeled and diced)

    • Parsley (chopped) – to taste

    • Butter – 80g

    • Salt, pepper – to taste

    Instructions

    Step 1|Prep the fish

    Soak the Ayu in milk for about 10 minutes to remove odor. Pat dry, season with salt and pepper, and dust with flour.

    Step 2|Pan-fry

    Heat oil and butter in a pan and cook the fish until golden and cooked through. Remove and place on serving plate.

    Step 3|Make the sauce

    Wipe excess oil, melt butter in the pan, and lightly sauté the sliced onions. Add diced lemon, halved capers, and diced tomato. Season with salt and pepper, then finish with parsley.

    Step 4|Serve

    Spoon the warm sauce generously over the fish. Serve immediately!

    Serving Tips

    • Garnish with lemon zest or extra parsley.

    • Pairs perfectly with a chilled dry white wine.

    🇫🇷 Aiguillettes d’Ayu, Sauce Beurre au Citron, Câpres et Tomate

    — Une assiette estivale aux accents acidulés et savoureux —

    Bonjour !

    Voici une recette légère et pleine de fraîcheur : des filets d’Ayu poêlés au beurre, nappés d’une sauce parfumée au citron, câpres et tomate.

    Parfait pour les journées chaudes, avec un bon verre de vin blanc.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    Pour le poisson

    • Ayu (poisson doux) – 4

    • Lait – pour tremper

    • Sel, poivre, farine – pour l’enrobage

    • Huile + beurre – pour la cuisson

    Pour la sauce

    • Petits oignons (émincés) – 2

    • Citron – 1 (coupé en dés avec la peau)

    • Câpres – 24 (coupées en deux)

    • Tomate – 1 (pelée et coupée en dés)

    • Persil (haché) – selon goût

    • Beurre – 80g

    • Sel, poivre – à convenance

    Préparation

    Étape 1|Préparer le poisson

    Faire tremper les ayus dans du lait pendant 10 minutes. Égoutter, sécher, saler, poivrer et enfariner.

    Étape 2|Cuisson

    Faire chauffer huile et beurre dans une poêle. Cuire les ayus jusqu’à ce qu’ils soient bien dorés. Réserver.

    Étape 3|Sauce

    Jeter l’excès de matière grasse, ajouter le beurre, faire revenir légèrement les oignons. Ajouter le citron, les câpres et les tomates. Assaisonner puis ajouter le persil.

    Étape 4|Service

    Verser généreusement la sauce sur les ayus. Servir chaud.

    Astuces

    • Une touche de zeste de citron ou de persil frais en finition rehaussera la présentation.

    • Servir avec un vin blanc frais et sec.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • エスカルゴと手長海老のラビオリ 赤ピーマン風味

    — ひとくちに驚きが詰まった、極上ラビオリ —

    こんにちは。

    今日は、香り高いエスカルゴと甘みのある赤ピーマンのデュクセル、さらに手長海老を贅沢に詰め込んだラビオリのレシピをご紹介します。

    カレーの香るクリームソースと、シャキッとしたピーマンのジュリエンヌで、食感と香りのハーモニーをお楽しみください。

    材料(4人分/ラビオリ8個)

    【具材】

    ・小エスカルゴ(缶詰)…16匹

    ・手長海老(ラングスティーヌ)…8尾(殻をむく)

    ・赤ピーマン…1.5個(ピューレに)

    ・玉ねぎ(アッシェ)…1/4個

    ・マッシュルーム(アッシェ)…8個分

    ・ベーコン(サイの目、湯通し)…20g

    ・塩、胡椒…適量

    ・ギョウザの皮…8枚

    ・セルフィーユ…少々(飾り用)

    【カレーソース】

    ・エシャロット…2個(スライス)

    ・ブイヨン…200cc

    ・カレー粉…小さじ1

    ・生クリーム…100cc

    ・バター…30g(仕上げ用)

    ・塩、胡椒…適量

    【トッピング】

    ・赤・青ピーマン(ジュリエンヌ)…各適量

    作り方

    Step 1|エスカルゴの下準備

    エスカルゴはクールブイヨンで5分ほど茹で、水気を切り、エスカルゴバターで軽く炒めておきます。

    Step 2|デュクセルを作る

    赤ピーマンはピューレにしておきます。フライパンにバターを熱し、玉ねぎ・ベーコン・マッシュルームを炒め、赤ピーマンピューレを加えます。塩・胡椒で味を整え、デュクセルとして冷ましておきます。

    Step 3|ラビオリを包む

    ギョウザの皮に赤ピーマンのデュクセル、エスカルゴ2つ、手長海老1尾をのせ、セルフィーユを添えて包みます。沸騰した湯で2〜3分茹で上げます。

    Step 4|カレーソースを作る

    エシャロットをバターでシュエし、カレー粉を加えて炒めます。ブイヨンを注いで1/2に煮詰め、生クリームを加え、漉してからバターでモンテします。

    Step 5|仕上げ・盛り付け

    深めの皿にラビオリを2個ずつ盛り、カレーソースを注ぎます。赤・青ピーマンのジュリエンヌ、セルフィーユを飾って完成。

    盛り付けのポイント

    ・ギョウザの皮の代わりに自家製パスタ生地でもOK。

    ・カレーソースはスパイスを足しても楽しめます。

    🇬🇧 Escargot and Langoustine Ravioli with Red Bell Pepper

    — A gourmet bite with spice and elegance —

    Hello!

    Today’s dish features a delicate ravioli filled with escargot, red bell pepper duxelles, and succulent langoustine.

    Served with a velvety curry-scented cream sauce and garnished with bell pepper julienne, this recipe offers a delightful mix of textures and flavors.

    Ingredients (Serves 4 / 8 ravioli)

    Filling

    • Escargot (canned) – 16

    • Langoustine – 8 (peeled)

    • Red bell pepper – 1.5 (puréed)

    • Onion (chopped) – 1/4

    • Mushrooms (chopped) – from 8 pieces

    • Bacon (blanched, diced) – 20g

    • Salt, pepper – to taste

    • Gyoza wrappers – 8

    • Chervil – for garnish

    Curry Sauce

    • Shallots – 2 (sliced)

    • Stock – 200cc

    • Curry powder – 1 tsp

    • Heavy cream – 100cc

    • Butter – 30g

    • Salt, pepper – to taste

    Topping

    • Red and green bell peppers – julienned, to taste

    Instructions

    Step 1|Prepare the escargots

    Simmer in court bouillon for 5 minutes. Drain and sauté in escargot butter.

    Step 2|Make the duxelles

    Sauté onion, bacon, and mushroom in butter, then add the red pepper purée. Season with salt and pepper.

    Step 3|Assemble the ravioli

    Place the duxelles, 2 escargots, and 1 langoustine on each gyoza wrapper. Add chervil, seal, and boil for 2–3 minutes.

    Step 4|Make the curry sauce

    Sweat shallots in butter, add curry powder, deglaze with stock, and reduce by half. Add cream, strain, and finish with butter.

    Step 5|Serve

    Place 2 ravioli in each bowl, ladle over curry sauce, and garnish with bell pepper julienne and chervil.

    Serving Tips

    • Substitute gyoza wrappers with fresh pasta dough for a handmade touch.

    • Add more curry or spice for intensity.

    🇫🇷 Raviolis d’Escargots et de Langoustines, Saveur Poivron Rouge

    — Une bouchée raffinée aux accents épicés —

    Bonjour !

    Voici une recette originale de raviolis garnis d’escargots, de langoustines, et d’une duxelles de poivron rouge.

    Servis avec une sauce crémeuse au curry et parsemés de julienne de poivrons, c’est un plat élégant et riche en goût.

    Ingrédients (pour 4 personnes / 8 raviolis)

    Garniture

    • Escargots (en conserve) – 16

    • Langoustines – 8 (décortiquées)

    • Poivron rouge – 1,5 (réduit en purée)

    • Oignon haché – 1/4

    • Champignons hachés – 8

    • Lardons blanchis – 20g

    • Sel, poivre – selon goût

    • Feuilles de raviolis ou gyoza – 8

    • Cerfeuil – pour garniture

    Sauce au curry

    • Échalotes – 2 (en rondelles)

    • Bouillon – 200cc

    • Poudre de curry – 1 c. à café

    • Crème – 100cc

    • Beurre – 30g

    • Sel, poivre – selon goût

    Garniture

    • Poivrons rouges et verts – en julienne

    Préparation

    Étape 1|Préparer les escargots

    Les cuire 5 minutes dans un court-bouillon. Égoutter, puis les faire revenir dans du beurre d’escargot.

    Étape 2|Préparer la duxelles

    Faire revenir l’oignon, les lardons et les champignons, puis ajouter la purée de poivron rouge. Assaisonner.

    Étape 3|Monter les raviolis

    Déposer la duxelles, 2 escargots et 1 langoustine sur chaque feuille. Ajouter le cerfeuil, fermer, puis cuire 2–3 minutes dans l’eau bouillante.

    Étape 4|Préparer la sauce

    Faire suer les échalotes, ajouter le curry, verser le bouillon, réduire de moitié. Ajouter la crème, passer au chinois et monter au beurre.

    Étape 5|Dresser

    Mettre 2 raviolis dans chaque assiette creuse, napper de sauce, ajouter la julienne de poivrons et le cerfeuil.

    Conseils

    • La pâte maison est un excellent choix à la place des feuilles prêtes.

    • Pour plus d’intensité, ajustez la dose de curry.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • お魚のエギュイエット、玉葱のコンフィ、トマトバターソース

    — 旨みと甘みが溶け合う、夏のごちそう —

    こんにちは。

    今日は、香ばしく焼いた白身魚に、玉葱の甘みを凝縮したコンフィと、酸味とコクが絶妙なトマトバターソースを合わせた、フランス風の上品な一皿をご紹介します。

    シンプルながら手の込んだ味わいで、季節の食卓にぴったりのレシピです。

    材料(2~3人分)

    メイン

    ・本日のお魚(白身魚など)…2〜3切れ

    玉葱のコンフィ

    ・玉ねぎ(みじん切り)…300g

    ・赤ワイン…300cc

    ・赤ワインビネガー…50cc

    ・水…250cc

    ・蜂蜜…40g

    ・バター…25g(仕上げ用)

    ・塩、胡椒…各適量

    トマトバターソース

    ・トマト…3個

    ・バター…100g

    ・塩、胡椒、カイエンヌペッパー…各適量

    作り方

    Step 1|玉ねぎのコンフィを作る

    鍋にみじん切りの玉ねぎ、赤ワイン、赤ワインビネガーを入れ、弱火で約30分煮詰めます。

    水250ccを加えてさらに30分煮込み、蜂蜜とバター25gでモンテ(乳化)し、塩・胡椒で調味します。

    Step 2|トマトのソースを作る

    トマト2個はミキサーにかけて裏ごしし、2/3量まで煮詰めます。残りの1個は湯むきして種を除き、サイの目に切っておきます。

    Step 3|魚を焼く

    魚は塩・胡椒で下味をつけ、グリルやフライパンで香ばしく焼きます。

    Step 4|トマトバターソースを仕上げる

    煮詰めたトマトクーリにバター100gを加えて乳化させ、塩、胡椒、カイエンヌペッパーで味を整えます。最後にサイの目切りのトマトを加えます。

    Step 5|盛り付け

    お皿に温めた玉葱のコンフィを敷き、焼いた魚をのせ、上からトマトバターソースをかけて仕上げます。

    盛り付けのコツ

    ・お好みでハーブ(セルフィーユやバジル)を添えると彩りが増します。

    ・白ワインやロゼワインと好相性。

    🇬🇧 Fish Aiguillettes with Onion Confit and Tomato Butter Sauce

    — A summer dish full of sweetness and depth —

    Hello!

    Today I’m sharing a refined yet comforting recipe: grilled white fish with a mellow onion confit and a rich tomato butter sauce.

    Perfect for a dinner party or a weekend lunch when you want something elegant but satisfying.

    Ingredients (Serves 2–3)

    Main

    • Fresh fish fillets (white fish, etc.) – 2 to 3 pieces

    Onion Confit

    • Finely chopped onion – 300g

    • Red wine – 300cc

    • Red wine vinegar – 50cc

    • Water – 250cc

    • Honey – 40g

    • Butter – 25g (for finishing)

    • Salt and pepper – to taste

    Tomato Butter Sauce

    • Tomatoes – 3

    • Butter – 100g

    • Salt, pepper, cayenne pepper – to taste

    Instructions

    Step 1|Make the onion confit

    Simmer the onions with red wine and red wine vinegar over low heat for 30 minutes.

    Add water and continue simmering for another 30 minutes. Finish with honey and butter, and season with salt and pepper.

    Step 2|Prepare the tomato sauce

    Blend 2 tomatoes and strain through a fine sieve. Reduce to two-thirds volume.

    Peel the third tomato, remove seeds, and dice into small cubes.

    Step 3|Cook the fish

    Season the fish with salt and pepper, then grill or sear until golden and just cooked through.

    Step 4|Finish the tomato butter sauce

    Whisk butter into the reduced tomato purée, season with salt, pepper, and cayenne, then add diced tomatoes.

    Step 5|Assemble the dish

    Place the warm onion confit on the plate, top with the fish, and spoon over the tomato butter sauce.

    Serving Tips

    • Garnish with fresh herbs like basil or chervil for added brightness.

    • Pair with chilled white wine or rosé.

    🇫🇷 Aiguillettes de Poisson, Confit d’Oignon et Sauce Tomate au Beurre

    — Une assiette estivale, douce et savoureuse —

    Bonjour,

    Voici une recette délicate aux saveurs harmonieuses : un poisson blanc grillé, accompagné d’un confit d’oignons doux et d’une sauce tomate au beurre riche et parfumée.

    Un plat simple mais raffiné, parfait pour un repas d’été.

    Ingrédients (pour 2 à 3 personnes)

    Poisson

    • Filets de poisson (blanc) – 2 à 3 pièces

    Confit d’oignons

    • Oignons émincés – 300g

    • Vin rouge – 300cc

    • Vinaigre de vin rouge – 50cc

    • Eau – 250cc

    • Miel – 40g

    • Beurre – 25g

    • Sel, poivre – à convenance

    Sauce tomate au beurre

    • Tomates – 3

    • Beurre – 100g

    • Sel, poivre, piment de Cayenne – à convenance

    Préparation

    Étape 1|Préparer le confit d’oignons

    Faire mijoter les oignons avec le vin rouge et le vinaigre pendant 30 minutes.

    Ajouter l’eau et cuire encore 30 minutes. Monter au beurre avec le miel et assaisonner.

    Étape 2|Préparer la sauce tomate

    Mixer 2 tomates et passer au tamis. Réduire à 2/3. Peler la 3ème tomate, épépiner, et couper en dés.

    Étape 3|Cuire le poisson

    Assaisonner les filets, puis les griller ou les poêler jusqu’à belle coloration.

    Étape 4|Finir la sauce

    Incorporer le beurre dans la purée de tomate, assaisonner avec sel, poivre, piment, puis ajouter les dés de tomate.

    Étape 5|Dresser l’assiette

    Déposer le confit d’oignons chaud, poser le poisson dessus, et napper de sauce tomate.

    Astuces

    • Un peu de basilic frais ou de cerfeuil en finition rendra l’assiette plus élégante.

    • S’accorde très bien avec un vin blanc ou un rosé frais.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • うなぎのファルシー

    — ふっくらごはんと香ばしい鰻が絶妙なハーモニー

    こんにちは。

    今日は、ふっくら仕上げたライスをうなぎで巻いて、香り豊かなカレーソースで仕上げた「うなぎのファルシー」をご紹介します。

    ミルポワやスパイス、フォンドボーの旨味を凝縮したソースとともに、和と洋の融合をお楽しみください。

    材料(2~3人分)

    うなぎとファルス

    ・うなぎ(大)…1尾

    ・玉ねぎ、人参(各みじん切り)…適量

    ・米…200g

    ・ブイヨン、ローリエ…各適量

    ・ワイルドライス…30g

    ・きのこ類(3種ほど)…適量

    ・パセリ(みじん切り)…適量

    ・バター、サラダ油…適量

    ソース用材料

    ・ミルポワ(玉ねぎ、人参、セロリ、にんにく)…適量

    ・トマトペースト…適量

    ・カレー粉…適量

    ・タイム…適量

    ・フォンドボー…適量

    ・生姜汁(すりおろして布で濾したもの)…少々

    ・バター、塩、胡椒、薄力粉、セルフィーユ…各適量

    作り方

    Step 1|うなぎの下処理

    うなぎはよく洗い、血やぬめりを取り除いて水気を拭き、3等分にカット。塩、胡椒で下味をつける。

    Step 2|バターライスを炊く

    鍋にバターを熱し、玉ねぎと人参を炒める。米を加えて香りよく炒め、ブイヨンとローリエでバターライスを炊き上げる。

    Step 3|ワイルドライスときのこの準備

    ワイルドライスは柔らかくなるまで約30分茹でる。きのこは粗みじんにし、バターで炒めてから包丁でさらに細かく叩く。

    Step 4|ファルスの完成

    バターライス、水気を切ったワイルドライス、きのこ、パセリをフライパンでさっと炒め合わせ、直径2cmの円筒状に形を整える。

    Step 5|うなぎで包む

    整えたファルスをうなぎで巻く。アルミホイルにサラダ油を薄く塗り、巻いたうなぎをのせて包み、両端をねじって閉じる。

    Step 6|蒸す・仕上げ

    蒸し器で約6分加熱し、冷ましてからアルミを外し保温しておく。

    Step 7|カレーソースを作る

    サラダ油でミルポワを炒め、トマトペーストとカレー粉を加えて炒める。ブイヨンとコンソメを加えて煮詰め、フォンドボーを加えてさらに煮詰める。

    塩、胡椒、生姜汁を加え、最後にバターでモンテ(乳化)させてソース完成。

    盛り付けのコツ

    ・カレーソースをたっぷりかけ、セルフィーユで彩りを加えると上品に仕上がります。

    ・白ワインやすっきりした日本酒とも相性抜群。

    🇬🇧 Stuffed Eel with Wild Rice and Curry Sauce

    — A refined fusion of Japanese eel and French-style stuffing —

    Hello,

    Today I’d love to share with you a beautifully composed dish: tender eel rolled around a wild rice and mushroom filling, finished with a rich curry-infused sauce.

    This East-meets-West creation is perfect for a special dinner or elegant gathering.

    Ingredients (Serves 2–3)

    Stuffed eel

    • Large eel – 1

    • Onion, carrot (finely chopped) – as needed

    • Rice – 200g

    • Bouillon, bay leaf – as needed

    • Wild rice – 30g

    • Mixed mushrooms (3 types) – chopped

    • Chopped parsley – to taste

    • Butter, salad oil – as needed

    Curry sauce

    • Mirepoix (onion, carrot, celery, garlic) – as needed

    • Tomato paste – small amount

    • Curry powder – small amount

    • Thyme – a pinch

    • Veal stock – as needed

    • Ginger juice (filtered) – a few drops

    • Butter, salt, pepper, flour, chervil – to finish

    Instructions

    Step 1|Prepare the eel

    Clean eel thoroughly, remove slime and blood, cut into 3 parts. Season with salt and pepper.

    Step 2|Make butter rice

    Sauté onion and carrot in butter. Add rice and sauté until fragrant, then cook with bouillon and bay leaf.

    Step 3|Wild rice and mushrooms

    Boil wild rice for about 30 minutes until tender. Finely chop mushrooms and sauté in butter.

    Step 4|Combine filling

    In a pan, combine butter rice, wild rice, sautéed mushrooms, and parsley. Shape into 2cm cylinders.

    Step 5|Wrap with eel

    Wrap the rice filling with eel. Place on oiled foil, wrap and seal tightly on both ends.

    Step 6|Steam and keep warm

    Steam for about 6 minutes. Let cool slightly, unwrap foil, and keep warm.

    Step 7|Make the curry sauce

    Sauté mirepoix in oil, add tomato paste and curry powder. Add bouillon and reduce. Stir in veal stock, season, and add ginger juice.

    Finish by whisking in butter until glossy.

    Serving Tips

    • Drizzle sauce generously and finish with chervil for a refined look.

    • Best enjoyed with chilled white wine or dry sake.

    🇫🇷 Anguille Farcie au Riz Sauvage et Sauce au Curry

    — Un plat raffiné entre tradition japonaise et touches françaises —

    Bonjour,

    Voici une recette originale mêlant l’anguille, farcie d’un riz parfumé et champignons, le tout accompagné d’une sauce au curry onctueuse.

    Un plat fusion plein de caractère, idéal pour impressionner vos invités.

    Ingrédients (pour 2–3 personnes)

    Anguille farcie

    • Anguille (grande) – 1

    • Oignon, carotte (hachés) – quantité suffisante

    • Riz blanc – 200g

    • Bouillon, feuille de laurier – à convenance

    • Riz sauvage – 30g

    • Champignons variés (3 sortes) – hachés

    • Persil ciselé – selon goût

    • Beurre, huile végétale – à convenance

    Sauce curry

    • Mirepoix (oignon, carotte, céleri, ail) – quantité suffisante

    • Concentré de tomate – petite quantité

    • Curry en poudre – pincée

    • Thym – pincée

    • Fond de veau – à convenance

    • Jus de gingembre (filtré) – quelques gouttes

    • Beurre, sel, poivre, farine, cerfeuil – pour la finition

    Préparation

    Étape 1|Préparer l’anguille

    Nettoyer soigneusement l’anguille, enlever le sang et les impuretés. La couper en trois. Saler et poivrer.

    Étape 2|Préparer le riz au beurre

    Faire revenir l’oignon et la carotte dans le beurre. Ajouter le riz et cuire avec le bouillon et laurier.

    Étape 3|Préparer le riz sauvage et les champignons

    Cuire le riz sauvage environ 30 minutes. Faire revenir les champignons et les hacher finement.

    Étape 4|Composer la farce

    Mélanger le riz au beurre, le riz sauvage, les champignons et le persil. Former des rouleaux de 2 cm de diamètre.

    Étape 5|Enrouler dans l’anguille

    Enrouler la farce dans l’anguille. Placer sur du papier alu huilé, rouler et bien refermer les extrémités.

    Étape 6|Cuisson vapeur

    Cuire à la vapeur pendant 6 minutes. Retirer l’alu et garder au chaud.

    Étape 7|Préparer la sauce curry

    Faire revenir le mirepoix, le concentré de tomate, et le curry. Ajouter le bouillon et réduire. Incorporer le fond de veau, le jus de gingembre, puis monter au beurre.

    Conseils

    • Servez bien chaud avec un filet de sauce et un peu de cerfeuil pour décorer.

    • À déguster avec un vin blanc sec ou un saké élégant.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • 穴子のポワレ バルサミコ酢風味

    — 香ばしい穴子と甘酸っぱいソースが主役の一皿 —

    こんにちは!

    今日は、ふっくら焼き上げた穴子に、ほんのり甘みとコクを感じるバルサミコソースを合わせた、香り豊かなフレンチスタイルの一皿をご紹介します。

    さっぱりとしたオレンジサラダと一緒にいただくと、さらに洗練された味わいに。ワインにもよく合います!

    🟫 材料(約2~3人分)

    🟩 メイン

    ・穴子(開いたもの)…約600g(1尾分)

    ・塩、胡椒、小麦粉、サラダ油、バター…各適量

    🟩 ソース・バルサミコ

    ・バルサミコ酢…大さじ2

    ・しょうゆ…大さじ1

    ・子牛のフォン(または鶏のだし)…大さじ6

    ・バター…適量

    ・仕上げ用のバルサミコ酢…ほんの少量(香り付け用)

    🟩 オレンジのサラダ

    ・サラダ用リーフ野菜…適量(ベビーリーフ、ルッコラなど)

    ・オレンジ(房取りしたもの)…適量

    ・塩、胡椒、ヴィネグレットソース(オリーブオイル+レモン果汁または酢)

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|穴子の下処理と焼き

    穴子に軽く塩・胡椒をふり、小麦粉を薄くまぶします。

    フライパンにサラダ油とバターを熱し、皮目から香ばしく焼き、身も丁寧に火を通します。

    Step 2|ソースを作る

    小鍋にバルサミコ酢、しょうゆ、子牛のフォンを入れて軽く煮詰めます。

    とろみが出てきたら火を止め、バターを加えて乳化させ、最後に香りづけでバルサミコ酢を数滴加えます。

    Step 3|サラダを準備する

    野菜とオレンジに塩、胡椒、ヴィネグレットをかけて軽く和えます。

    Step 4|盛り付け

    お皿に穴子をのせてソースをかけ、横にオレンジサラダを添えて完成です!

    🍽 盛り付けのポイント

    ・オレンジの色味が入ることで皿全体が華やかに。

    ・仕上げにセルフィーユなどのハーブを添えても◎

    🇬🇧 Pan-Seared Anago with Balsamic Glaze

    — A fragrant, refined fish dish with a touch of sweetness —

    Hello!

    Today I’m sharing a French-inspired recipe: pan-seared anago (sea eel) paired with a deep, sweet-savory balsamic sauce and a refreshing orange salad.

    The combination of rich and bright flavors makes this a perfect wine pairing dish!

    🟫 Ingredients (Serves 2–3)

    🟩 Main

    • Anago (sea eel, filleted) – 600g (approx. 1 fish)

    • Salt, pepper, flour, salad oil, butter – as needed

    🟩 Balsamic Sauce

    • Balsamic vinegar – 2 tbsp

    • Soy sauce – 1 tbsp

    • Veal stock (or chicken stock) – 6 tbsp

    • Butter – as needed

    • A few drops of extra balsamic for finishing

    🟩 Orange Salad

    • Mixed salad greens – as needed

    • Orange segments – as needed

    • Salt, pepper, vinaigrette (olive oil + lemon juice or vinegar)

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Sear the anago

    Season with salt and pepper. Lightly coat with flour.

    Pan-sear with salad oil and butter, starting skin-side down until golden, then cook through gently.

    Step 2|Make the sauce

    In a small pan, combine balsamic vinegar, soy sauce, and veal stock. Simmer until slightly reduced.

    Remove from heat and whisk in butter. Finish with a few drops of balsamic for aroma.

    Step 3|Prepare the salad

    Toss greens and orange segments with vinaigrette, salt, and pepper.

    Step 4|Plate

    Place the anago on a plate, drizzle with sauce, and serve with the salad on the side.

    🍽 Tips

    • Garnish with fresh herbs like chervil or microgreens

    • Best served with a chilled white wine!

    🇫🇷 Anago Poêlé, Sauce au Balsamique

    — Un plat raffiné où l’umami rencontre l’acidité douce —

    Bonjour !

    Aujourd’hui, je vous propose un plat inspiré de la cuisine française et japonaise : de l’anago poêlé (anguille de mer) servi avec une sauce balsamique soyeuse et une salade fraîche à l’orange.

    Un équilibre parfait entre douceur, acidité et umami.

    🟫 Ingrédients (pour 2–3 personnes)

    🟩 Principal

    • Anago (anguille de mer ouverte) – 600g (1 pièce)

    • Sel, poivre, farine, huile végétale, beurre – en quantité suffisante

    🟩 Sauce au balsamique

    • Vinaigre balsamique – 2 c. à soupe

    • Sauce soja – 1 c. à soupe

    • Fond de veau (ou fond de volaille) – 6 c. à soupe

    • Beurre – à convenance

    • Un peu de vinaigre balsamique pour finir

    🟩 Salade à l’orange

    • Mélange de jeunes pousses – à convenance

    • Segments d’orange – à convenance

    • Sel, poivre, vinaigrette (huile d’olive + jus de citron)

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Cuire l’anago

    Assaisonner l’anago de sel et de poivre, puis fariner légèrement.

    Le poêler dans un mélange d’huile et de beurre, côté peau en premier, jusqu’à ce qu’il soit doré.

    Étape 2|Faire la sauce

    Faire réduire le vinaigre balsamique, la sauce soja et le fond dans une casserole.

    Hors du feu, incorporer le beurre, puis parfumer avec un trait de vinaigre balsamique.

    Étape 3|Préparer la salade

    Assaisonner les feuilles et les quartiers d’orange avec la vinaigrette, le sel et le poivre.

    Étape 4|Dresser l’assiette

    Placer l’anago poêlé sur l’assiette, napper de sauce et servir avec la salade d’orange.

    🍽 Conseils

    • Parsemez d’herbes fraîches pour la finition

    • À savourer avec un verre de vin blanc sec

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • タコのプロヴァンス風マリネ

    — 爽やかなハーブと柑橘香る、夏の地中海風サラダ —

    こんにちは!

    今日は、やわらかく茹でたタコを、色とりどりの野菜と一緒に爽やかなプロヴァンス風マリネに仕立てた一皿をご紹介します。

    ミントとローズマリーの香り、柑橘の酸味が絶妙に合わさり、夏にぴったりの冷菜です。

    前菜やワインのお供にどうぞ!

    🐙 材料(約4人分)

    ・茹でタコ…適量(食べやすくスライス)

    ・レタス…適量(ちぎっておく)

    ・赤・黄・緑パプリカ…各1個(千切り)

    ・キュウリ…1本(スライス)

    ・ベーコン…少量(炒めてカリッとさせる)

    ・ミント、ローズマリー…各適量(みじん切り)

    マリネソースA

    ・エシャロット…3個(みじん切り)

    ・グリーンペッパー(緑胡椒)…10g

    ・レモン汁…1個分

    ・ライム果汁…2個分

    マリネソースB

    ・ピーナッツオイル…100cc

    ・オリーブオイル…200cc

    ・塩…少々

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|ソースを作る

    Aの材料(エシャロット、緑胡椒、柑橘果汁)をボウルで混ぜ、そこにBのオイルと塩を加えてよく乳化させます。

    Step 2|具材を準備する

    パプリカ、キュウリ、ベーコン、レタスなどの具材を切り、下準備しておきます。

    茹でタコは食べやすい薄さにスライスします。

    Step 3|マリネする

    すべての具材をボウルに入れ、ソースと和え、冷蔵庫でしばらくなじませます(15~30分)。

    Step 4|盛り付け

    お皿にレタスを敷き、マリネした具材を彩りよく盛りつけます。仕上げにミントとローズマリーを散らして完成!

    🍽 おすすめの食べ方

    ・冷やした白ワインやロゼワインと相性抜群

    ・パンに挟んでサンドイッチにしても美味!

    🇬🇧 Provençal-Style Marinated Octopus

    — A refreshing salad with herbs, citrus & Mediterranean flair —

    Hello!

    Here’s a perfect summer dish—tender octopus slices tossed with crisp vegetables and a bright herb dressing, inspired by the flavors of Provence.

    With hints of mint, rosemary, and citrus, it’s light, zesty, and beautiful on the table. Great as a starter or a wine pairing!

    🐙 Ingredients (Serves 4)

    • Boiled octopus – thinly sliced

    • Lettuce – torn

    • Red, yellow, green bell peppers – 1 each (thinly sliced)

    • Cucumber – 1 (sliced)

    • Bacon – small amount (crispy fried)

    • Mint, rosemary – finely chopped

    Marinade A

    • Shallots – 3 (finely chopped)

    • Green peppercorns – 10g

    • Lemon juice – from 1 lemon

    • Lime juice – from 2 limes

    Marinade B

    • Peanut oil – 100cc

    • Olive oil – 200cc

    • Salt – to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Make the dressing

    Mix all ingredients of Marinade A in a bowl. Slowly whisk in the oils and salt to emulsify.

    Step 2|Prepare the vegetables

    Slice the vegetables, crisp the bacon, and tear the lettuce. Slice the octopus thinly.

    Step 3|Marinate

    Toss everything with the marinade. Let rest in the fridge for 15–30 minutes for the flavors to develop.

    Step 4|Serve

    Arrange lettuce on a plate, top with the marinated octopus and veggies. Finish with mint and rosemary for aroma.

    🍽 Serving Suggestions

    • Pairs beautifully with chilled white or rosé wine

    • Also great inside a baguette as a sandwich!

    🇫🇷 Poulpe Mariné à la Provençale

    — Une salade fraîche aux herbes et agrumes, parfaite pour l’été —

    Bonjour !

    Aujourd’hui, je vous propose une salade de poulpe inspirée des saveurs provençales : du poulpe tendre, des légumes colorés, des herbes fraîches et une vinaigrette citronnée.

    Un plat plein de fraîcheur, parfait pour les beaux jours !

    🐙 Ingrédients (pour 4 personnes)

    • Poulpe cuit – tranché finement

    • Laitue – en morceaux

    • Poivrons rouges, jaunes, verts – 1 chacun (en lamelles)

    • Concombre – 1 (en rondelles)

    • Bacon – un peu (grillé croustillant)

    • Menthe, romarin – ciselés

    Marinade A

    • Échalotes – 3 (hachées)

    • Poivre vert – 10g

    • Jus de citron – 1

    • Jus de lime – 2

    Marinade B

    • Huile d’arachide – 100cc

    • Huile d’olive – 200cc

    • Sel – une pincée

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Préparer la vinaigrette

    Mélanger tous les ingrédients de la Marinade A. Incorporer les huiles et le sel en fouettant.

    Étape 2|Préparer les ingrédients

    Émincer les légumes, griller le bacon, effeuiller la laitue. Couper le poulpe finement.

    Étape 3|Mariner

    Tout mélanger avec la vinaigrette. Laisser mariner au frais pendant 15 à 30 minutes.

    Étape 4|Dresser

    Disposer la laitue sur l’assiette, puis les ingrédients marinés. Terminer avec de la menthe et du romarin frais.

    🍽 Astuces

    • Accompagnez d’un verre de vin blanc ou rosé

    • Idéal aussi en sandwich dans une baguette !

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • ラタテュイユムースソース

    — 夏野菜の香りと旨味を凝縮した、なめらかなソース —

    こんにちは!

    今日は、南仏の定番「ラタテュイユ」をアレンジして、ムースのように口当たり滑らかなソースに仕上げたレシピをご紹介します。

    旬の野菜の旨味を引き出して、前菜やメインのソースにしても万能な一皿。

    温製でも冷製でも美味しくいただけますよ。

    🥕 材料(約4人分)

    ベースの野菜

    ・ニンニク…2片(みじん切り)

    ・玉ねぎ…1個(薄切り)

    ・赤パプリカ…3個

    ・黄パプリカ…3個

    ・ズッキーニ…2本

    ・ナス…2本

    ・トマト(完熟)…4個

    ・トマトコンサントレ(トマトペースト)…適量

    香りづけ・調味料

    ・水…少々

    ・タイム、ローズマリー、バジリコ…各適量

    ・ピマン・デスプレット…少々

    ・エキストラバージンオリーブオイル…少量

    ムースの仕上げ

    ・生クリーム…100cc

    ・牛乳…100cc

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|野菜を炒める

    鍋にオリーブオイルを熱し、ニンニクで香りを出し、玉ねぎをシュエ(しんなりするまで炒める)します。

    さらにカットした赤黄パプリカ、ズッキーニ、ナスを加えてソテー。

    Step 2|トマトとハーブを加える

    湯むきして角切りにしたトマトと少量の水、トマトコンサントレ、タイム、ローズマリー、バジリコを加え、ピマン・デスプレットで軽くスパイシーに。

    Step 3|オーブンでロースト

    ①②を耐熱容器に入れて、150°Cのオーブンで1時間じっくり火を入れます。

    Step 4|ピュレ状にする

    取り出した野菜をミキサーで撹拌し、裏ごししてなめらかにします。

    Step 5|ムースの仕上げ

    ピュレと生クリーム、牛乳を混ぜて調整します。温めても、冷やしても美味しくいただけます!

    🍽 活用のヒント

    ・白身魚や鶏肉のソースにしても◎

    ・冷製にして、グラス前菜に仕立てると夏のおもてなしに最適!

    🇬🇧 Ratatouille Mousse Sauce

    — A silky vegetable purée full of summer flavors —

    Hello!

    Here’s a refreshing twist on traditional ratatouille—blended into a mousse-like sauce that’s smooth, elegant, and packed with Mediterranean goodness.

    Use it warm or chilled, as a sauce for fish, poultry, or even a dip for fresh bread!

    🥕 Ingredients (Serves 4)

    Vegetable Base

    • Garlic – 2 cloves (minced)

    • Onion – 1 (sliced)

    • Red bell peppers – 3

    • Yellow bell peppers – 3

    • Zucchini – 2

    • Eggplants – 2

    • Tomatoes – 4 (peeled & chopped)

    • Tomato concentrate – to taste

    Herbs & Seasoning

    • Water – a splash

    • Thyme, rosemary, basil – to taste

    • Espelette pepper – a pinch

    • Extra virgin olive oil – a drizzle

    For the mousse

    • Heavy cream – 100cc

    • Milk – 100cc

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Sauté vegetables

    Sauté garlic in olive oil until fragrant. Add sliced onions and cook until soft.

    Then add chopped peppers, zucchini, and eggplants. Cook gently.

    Step 2|Add tomatoes & herbs

    Stir in chopped tomatoes, a little water, tomato concentrate, herbs, and a touch of Espelette pepper.

    Step 3|Bake

    Transfer everything to an oven-safe dish and roast at 150°C for 1 hour to deepen the flavor.

    Step 4|Blend

    Blend the vegetables into a smooth purée and strain for a silky texture.

    Step 5|Finish the mousse

    Mix in cream and milk. Serve warm or cold depending on your dish.

    🍽 Tips

    • Excellent with white fish, chicken, or crusty bread.

    • Chill in small glasses for a refined summer starter!

    🇫🇷 Mousse de Ratatouille

    — Une sauce onctueuse aux saveurs méditerranéennes —

    Bonjour !

    Voici une version revisitée de la ratatouille, transformée en une mousse fine et veloutée.

    Une sauce parfaite pour accompagner viandes blanches, poissons ou pour servir en verrine fraîche.

    Une touche de soleil dans vos assiettes !

    🥕 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Base de légumes

    • Ail – 2 gousses (hachées)

    • Oignon – 1 (émincé)

    • Poivrons rouges – 3

    • Poivrons jaunes – 3

    • Courgettes – 2

    • Aubergines – 2

    • Tomates – 4 (pelées et coupées)

    • Concentré de tomate – selon goût

    Assaisonnement

    • Eau – un filet

    • Thym, romarin, basilic – selon goût

    • Piment d’Espelette – une pincée

    • Huile d’olive vierge extra – un filet

    Pour la mousse

    • Crème liquide – 100cc

    • Lait – 100cc

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Faire revenir les légumes

    Faire revenir l’ail dans l’huile d’olive, ajouter les oignons jusqu’à ce qu’ils deviennent translucides.

    Ajouter les poivrons, courgettes et aubergines coupés en dés. Faire sauter doucement.

    Étape 2|Ajouter les tomates et herbes

    Ajouter les tomates coupées, un peu d’eau, le concentré, les herbes et une pincée de piment d’Espelette.

    Étape 3|Cuire au four

    Mettre le tout dans un plat allant au four et enfourner à 150°C pendant 1h.

    Étape 4|Mixer

    Mixer finement, puis passer au tamis pour obtenir une texture lisse.

    Étape 5|Finaliser la mousse

    Incorporer la crème et le lait. Servir chaud ou froid.

    🍽 Astuces

    • Délicieux avec du poisson, du poulet ou en verrine.

    • Peut être préparé à l’avance et conservé au frais.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • 稚鮎の包み揚げ、焼き茄子とじゅん菜添え

    — 夏の涼味を感じる、繊細で香ばしい前菜 —

    こんにちは!

    今回は、初夏から盛夏にかけて旬を迎える稚鮎を主役にした、涼やかな前菜をご紹介します。

    ほろ苦く香ばしい稚鮎をパートブリックで包み、サクッと揚げて。

    とろりと焼き上げた茄子と、つるりとしたじゅん菜を、アサリの旨味を凝縮した出汁でまとめました。

    器ごと季節を味わう、夏にぴったりの和の一皿です。

    🎣 材料(4人分)

    主な食材

    ・稚鮎 … 16匹

    ・塩、胡椒 … 各適量

    ・パートブリック(または春巻きの皮)… 適量

    ・揚げ油 … 適量

    ・なすび … 4本(焼き茄子にしておく)

    アサリのだし汁

    ・アサリ … 500g

    ・酒 … 400cc

    ・水 … 200cc

    ・薄口醤油 … 小さじ2

    ・塩 … 少々

    ・葛粉 … 10g(+水50ccで溶いておく)

    ・じゅん菜 … 適量

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|アサリの出汁を取る

    鍋に酒と水を入れ、アサリを加えて火にかけます。

    殻が開いたら取り出し、だし汁は漉しておきます。

    Step 2|出汁にとろみをつける

    アサリのだし汁を薄口醤油と塩で味を整え、水溶き葛粉を加えてゆっくりとろみをつけます。

    Step 3|稚鮎を包んで揚げる

    稚鮎に軽く塩・胡椒をふり、パートブリックで包みます。

    180℃の油でカラッと揚げ、油を切っておきましょう。

    Step 4|盛り付け

    スープ皿にとろみをつけた出汁を注ぎ、中央に焼き茄子を置きます。

    その上に稚鮎の包み揚げをのせ、じゅん菜をあしらって完成です。

    🍽 盛り付けのコツ

    ・出汁は温かく、器は常温〜冷たくして温度差を楽しんで。

    ・じゅん菜は最後に浮かべると、涼しげな印象に。

    🇬🇧 Crispy Baby Ayu Wrapped in Brick Pastrywith Grilled Eggplant and Watershield

    — A delicate summer appetizer full of umami —

    Hello!

    Let’s explore a truly seasonal Japanese dish featuring crispy baby ayu (sweetfish), tender grilled eggplant, and slippery junsai (watershield), all brought together in a gently thickened clam broth.

    It’s light, elegant, and perfect as a refreshing summer starter.

    🎣 Ingredients (Serves 4)

    Main Ingredients

    • Baby ayu – 16

    • Salt & pepper – to taste

    • Brick pastry (or spring roll wrappers) – as needed

    • Frying oil – as needed

    • Eggplant – 4 (grilled until soft)

    Clam Broth

    • Clams – 500g

    • Sake – 400cc

    • Water – 200cc

    • Light soy sauce – 2 tsp

    • Salt – a pinch

    • Kudzu starch – 10g (dissolved in 50cc water)

    • Watershield (junsai) – to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Make the clam broth

    In a pot, combine sake and water. Add clams and cook until they open.

    Remove the clams and strain the broth.

    Step 2|Season and thicken

    Season the broth with soy sauce and salt. Add the kudzu starch mixture and stir gently until slightly thickened.

    Step 3|Fry the ayu

    Season the baby ayu with salt and pepper. Wrap each in brick pastry and deep-fry until golden and crispy.

    Step 4|Assemble the dish

    Pour the warm broth into a bowl. Place grilled eggplant in the center, then top with the fried ayu.

    Garnish with junsai.

    🍽 Tips

    • Serve in a chilled bowl for a refreshing contrast.

    • Finish with micro herbs or edible flowers for visual appeal.

    🇫🇷 Alevins d’Ayu Frits en Feuille de Brickavec Aubergine Grillée et Junsai

    — Une entrée japonaise subtile et rafraîchissante —

    Bonjour !

    Je vous propose aujourd’hui une entrée japonaise de saison : des alevins d’ayu croustillants, enveloppés dans une feuille de brick, accompagnés d’aubergine grillée et de junsai, servis dans un délicat bouillon de palourdes légèrement épaissi.

    Une assiette tout en finesse, parfaite pour les chaudes journées d’été.

    🎣 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Ingrédients principaux

    • Alevins d’ayu – 16

    • Sel, poivre – selon goût

    • Feuilles de brick – quantité suffisante

    • Huile de friture – selon besoin

    • Aubergines – 4 (grillées)

    Bouillon aux palourdes

    • Palourdes – 500g

    • Saké – 400cc

    • Eau – 200cc

    • Sauce soja légère – 2 c. à café

    • Sel – une pincée

    • Fécule de kudzu – 10g (diluée dans 50cc d’eau)

    • Junsai – quantité souhaitée

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Préparer le bouillon

    Chauffer le saké et l’eau dans une casserole, ajouter les palourdes et retirer dès qu’elles s’ouvrent.

    Filtrer le bouillon.

    Étape 2|Épaissir

    Assaisonner le bouillon avec la sauce soja et le sel. Incorporer la fécule de kudzu diluée pour obtenir une texture légèrement liée.

    Étape 3|Frire les alevins

    Assaisonner les alevins. Les enrouler dans les feuilles de brick et faire frire jusqu’à ce qu’ils soient dorés.

    Étape 4|Dressage

    Verser le bouillon chaud dans une assiette creuse.

    Déposer une aubergine grillée au centre, puis les alevins frits par-dessus. Parsemer de junsai.

    🍽 Astuces

    • Servez dans des assiettes refroidies pour une touche de fraîcheur.

    • Quelques herbes fines apporteront une belle finition.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • 鮎のコンフィ ワサビとバジリコの田楽焼き風

    — 夏にぴったりの和と洋の融合おかず —

    こんにちは!

    今日は、ふっくらと仕上げた鮎のコンフィを、バジリコとワサビの香り豊かなソースで仕上げた、ちょっと贅沢な一皿をご紹介します。

    骨まで柔らかく煮込んだ鮎を、香ばしく焼き、香り高いソースを塗って炙るだけ。

    意外と手間なく、味は本格派。ぜひ試してみてくださいね。

    🐟 材料(4人分)

    【鮎のコンフィ】

    ・鮎(下処理済み)…4尾

    ・塩(1.2%の割合)…適量

    ・オリーブオイル…適量

    ・フェンネルの葉…適量

    ・ローリエ…1枚

    ・黒胡椒(ホール)…少々

    【ソースA(田楽風)】

    ・バジリコ(すり鉢ですり潰す)…1束

    ・EVO(エキストラバージンオリーブオイル)…大さじ2

    ・塩、胡椒、ガーリックパウダー…各少々

    ・濃口しょうゆ…小さじ1

    ・わさび…小さじ1

    ・白玉味噌…大さじ1

    【付け合わせ】

    ・じゃがいもサラダ(好みで)…適量

    👩‍🍳 作り方

    Step 1|鮎の下処理

    鮎はウロコとエラを丁寧に取り除き、塩を全体に振って2時間おいておきます。

    Step 2|鮎をコンフィにする

    鍋にオリーブオイル、フェンネルの葉、ローリエ、黒胡椒を入れ、85℃に温めます。

    鮎を静かに入れて、3時間ほど煮込み、骨まで柔らかくなるのを目安にします。

    Step 3|ソースを作る

    すり鉢でバジリコを潰し、EVO、塩、胡椒、ガーリックパウダー、濃口しょうゆ、ワサビ、味噌を加えてよく練り混ぜておきます。

    Step 4|仕上げ・焼く

    鮎のコンフィを取り出し、表面を両面こんがり焼きます。

    Aのソースを塗り、バーナーで香ばしく炙ります。

    Step 5|盛り付け

    お皿にじゃがいもサラダを添え、鮎を盛りつけて完成です!

    🍽 盛り付けのヒント

    ・バジルの葉やフェンネルのフレッシュを添えると香りが引き立ちます

    ・冷酒や白ワインと相性抜群です!

    🇬🇧 Ayu Confit with Wasabi-Basil Dengaku Glaze

    — A Japanese–Western fusion dish perfect for summer —

    Hello!

    Today’s recipe brings together the delicate richness of confit ayu (sweetfish) with a punchy glaze made from wasabi, miso, and basil.

    The fish is slowly cooked until tender, then seared and glazed for a smoky, aromatic finish.

    It’s surprisingly simple to make, yet tastes like a restaurant-quality dish.

    🐟 Ingredients (Serves 4)

    Ayu Confit

    • Ayu (gutted and descaled) – 4

    • Salt (1.2%) – to taste

    • Olive oil – enough to cover

    • Fennel leaves – a handful

    • Bay leaf – 1

    • Whole black pepper – a few

    Sauce A (Dengaku-style glaze)

    • Fresh basil – 1 bunch (pounded)

    • Extra virgin olive oil – 2 tbsp

    • Salt, pepper, garlic powder – a pinch each

    • Dark soy sauce – 1 tsp

    • Wasabi – 1 tsp

    • White miso – 1 tbsp

    Side

    • Potato salad (optional) – as desired

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1|Prep the fish

    Clean the ayu by removing scales and gills. Rub with salt and let rest for 2 hours.

    Step 2|Make the confit

    Heat olive oil to 85°C with fennel, bay leaf, and black pepper. Gently poach the ayu for 3 hours until tender to the bone.

    Step 3|Prepare the glaze

    Pound basil with EVOO, salt, pepper, garlic powder, soy sauce, wasabi, and miso until it forms a smooth sauce.

    Step 4|Finish & grill

    Sear both sides of the confit fish until crisp. Brush on the glaze and torch gently to caramelize.

    Step 5|Serve

    Plate with potato salad and garnish with fresh herbs.

    🍽 Tips

    • Add fresh herbs for color and aroma.

    • Great with cold sake or a dry white wine.

    🇫🇷 Confit d’Ayu, Glace au Wasabi et Basilic Façon Dengaku

    — Une fusion franco-japonaise pleine de finesse —

    Bonjour !

    Aujourd’hui, découvrez un plat original alliant la douceur du poisson confit à une sauce relevée de wasabi, miso et basilic.

    L’ayu (poisson japonais) est cuit lentement dans l’huile jusqu’à ce qu’il soit fondant, puis grillé avec une sauce riche et parfumée. Un vrai délice d’été.

    🐟 Ingrédients (pour 4 personnes)

    Confit d’ayu

    • Ayu (écaillé et vidé) – 4

    • Sel (1.2%) – quantité suffisante

    • Huile d’olive – pour recouvrir

    • Feuilles de fenouil – une poignée

    • Feuille de laurier – 1

    • Poivre noir entier – quelques grains

    Sauce A (style Dengaku)

    • Basilic frais – 1 botte (écrasé)

    • Huile d’olive extra vierge – 2 c. à soupe

    • Sel, poivre, ail en poudre – une pincée chacun

    • Sauce soja foncée – 1 c. à café

    • Wasabi – 1 c. à café

    • Miso blanc – 1 c. à soupe

    Accompagnement

    • Salade de pommes de terre (en option) – à votre convenance

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1|Préparer le poisson

    Nettoyer l’ayu en retirant les écailles et les branchies. Saler et laisser reposer 2 heures.

    Étape 2|Cuisson confite

    Chauffer l’huile à 85°C avec le fenouil, la feuille de laurier et le poivre. Ajouter délicatement les ayus et confire pendant 3 heures.

    Étape 3|Préparer la sauce

    Écraser le basilic avec l’huile, le sel, le poivre, l’ail, le wasabi, la sauce soja et le miso pour obtenir une sauce lisse.

    Étape 4|Griller

    Faire dorer le poisson des deux côtés. Badigeonner de sauce et caraméliser au chalumeau.

    Étape 5|Dresser

    Servir avec une salade de pommes de terre et quelques herbes fraîches.

    🍽 Conseils

    • Ajoutez du basilic ou fenouil frais pour plus de parfum.

    • S’accorde très bien avec un vin blanc sec ou du saké frais.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes