投稿者: Néo

  • 甲殻類のマリネ、トマトジュレ、カリフラワースープ

    こんにちは!今日は、見た目も涼やかな「甲殻類のマリネ、トマトジュレ、カリフラワースープ」をご紹介します。おもてなしにもぴったりな一品です。素材の味を大切にした、爽やかで奥深い味わいをお楽しみください。

    材料(4人分)

    🔸トマトのジュレ

    完熟トマト 10〜15個

    塩、カイエンヌペッパー 少々

    砂糖 少量

    ジン 大さじ1

    シャンパン酢 小さじ1

    レモン汁 少量 ゼラチン(150gに対し1枚)

    🔸カリフラワースープ

    カリフラワー 250g

    玉ねぎ 100g

    コンソメとブイヨン合わせて 300g

    生クリーム、牛乳、塩 適量

    🔸マリネと仕上げ

    ホタテ、イカ、天使のエビ 各適量

    クールブイヨン(60℃でポッシェ用)

    ヴィネグレットソース 適量

    にんじん、ズッキーニ、セロリ、マンゴー(サイの目切り) 適量

    カニ、きゅうり(サイの目・塩揉み)、エシャロット、マヨネーズ 適量

    作り方

    STEP 1:トマトのジュレを作る

    トマトを布で漉してジュースをとる。 塩、カイエンヌ、砂糖、ジン、シャンパン酢、レモン汁で調味。 水で戻したゼラチンを加え、冷蔵庫で冷やし固める。

    STEP 2:カリフラワースープを作る

    カリフラワーと玉ねぎをシュエ(弱火で炒める)。 コンソメとブイヨンで炊いてミキサーにかける。 生クリームと牛乳で調整し、塩で味を整えて冷やす。

    STEP 3:甲殻類と野菜をマリネする

    ホタテ、イカ、天使のエビはクールブイヨンで60℃でポッシェ。 ヴィネグレットでマリネ。 人参・ズッキーニ・セロリ・マンゴーをサイの目にし、和える。 カニときゅうり、エシャロット、マヨネーズを混ぜて準備。

    STEP 4:盛り付け

    スープ皿にカニとマリネした甲殻類を盛る。 トマトのジュレをのせ、まわりにカリフラワースープを注ぐ。

    🇬🇧Marinated Shellfish with Tomato Gelée and Cauliflower Soup

    Hello! Today, let’s prepare an elegant and refreshing dish perfect for summer: “Marinated Shellfish with Tomato Gelée and Cauliflower Soup.” It’s a delicate balance of flavor and presentation—ideal for entertaining.

    Ingredients (Serves 4)

    🔸Tomato Gelée

    Ripe tomatoes: 10–15

    Salt, cayenne pepper Sugar (a pinch) Gin: 1 tbsp

    Champagne vinegar: 1 tsp

    Lemon juice: a dash

    Gelatin (1 sheet per 150g)

    🔸Cauliflower Soup

    Cauliflower: 250g

    Onion: 100g

    Broth + consommé: 300g total

    Cream, milk, salt: as needed

    🔸For Garnish and Assembly

    Scallops, squid, angel shrimp Court bouillon (poach at 60°C) Vinaigrette Diced carrots, zucchini, celery, mango Crab, diced cucumber (salted), shallot, mayonnaise

    Instructions

    STEP 1: Make the Tomato Gelée

    Pass tomatoes through a cloth to get clear juice. Season with salt, cayenne, sugar, gin, vinegar, and lemon juice. Add softened gelatin and chill to set.

    STEP 2: Make the Cauliflower Soup

    Sweat cauliflower and onion in a pot. Add broth and simmer until soft, then blend. Add cream, milk, and salt to taste. Chill.

    STEP 3: Prepare the Shellfish & Vegetables

    Poach the scallops, squid, and shrimp at 60°C. Marinate in vinaigrette. Dice and combine carrots, zucchini, celery, and mango. Mix crab, cucumber, shallot, and mayonnaise.

    STEP 4: Plating

    Place crab and shellfish mix in a soup plate. Spoon over the tomato gelée. Pour the chilled cauliflower soup around.

    🇫🇷Fruits de mer marinés, gelée de tomate et soupe de chou-fleur

    Bonjour à tous ! Aujourd’hui, je vous propose une recette fraîche et raffinée : « Fruits de mer marinés, gelée de tomate et soupe de chou-fleur ». Parfaite pour impressionner vos invités avec goût et élégance.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    🔸Gelée de tomate

    Tomates mûres : 10 à 15

    Sel, piment de Cayenne Sucre (une pincée) Gin : 1 c. à soupe

    Vinaigre de champagne : 1 c. à café

    Jus de citron : un filet

    Gélatine : 1 feuille pour 150g

    🔸Soupe de chou-fleur

    Chou-fleur : 250g

    Oignon : 100g

    Bouillon + consommé : 300g

    Crème, lait, sel : à ajuster

    🔸Finition et garniture

    Noix de Saint-Jacques, calamars, crevettes Court-bouillon (pochage à 60°C) Vinaigrette Carotte, courgette, céleri, mangue en dés Crabe, concombre en dés (salé), échalote, mayonnaise

    Préparation

    ÉTAPE 1 : Préparer la gelée de tomate

    Filtrer les tomates à l’étamine. Assaisonner avec sel, piment, sucre, gin, vinaigre, jus de citron. Ajouter la gélatine ramollie et refroidir pour faire prendre.

    ÉTAPE 2 : Réaliser la soupe de chou-fleur

    Faire suer le chou-fleur et l’oignon. Cuire avec le bouillon, mixer. Ajouter crème, lait, sel. Refroidir.

    ÉTAPE 3 : Mariner les fruits de mer et légumes

    Pocher les fruits de mer à 60°C dans le court-bouillon. Les mariner avec la vinaigrette. Mélanger les légumes en dés. Mélanger le crabe avec concombre, échalote, mayo.

    ÉTAPE 4 : Dressage

    Disposer le crabe et les fruits de mer dans une assiette creuse. Ajouter la gelée de tomate. Verser la soupe de chou-fleur autour.

    Other autumn seafood dishes→Autumn seafood dishes

  • 小海老、りんご、セロリとビーツのサラダ ~レムラード風~

    こんにちは!今日は彩り豊かでヘルシーな一皿をご紹介します。ビーツの甘み、小海老の旨味、りんごの酸味がバランスよく組み合わさったレムラード風サラダ。前菜やブランチにもぴったりですよ!

    材料(4人前)

    小海老:16匹

    りんご:1個

    セロリ:2本

    ビーツ:1個

    セロリの葉:適量

    マヨネーズ:適量

    シブレット:適量

    レモン汁:適量

    塩・胡椒:適量

    お好みのサラダリーフ:適量

    ※ビーツを茹でる際は、水にフェンネルの葉、ヴィネガー、砂糖、塩を加えてください。

    ステップ1:ビーツを下準備する

    水から柔らかくなるまで茹でます。茹で汁にはフヌイユの葉、ヴィネガー、砂糖、塩を加えて風味豊かに。茹で上がったら皮をむき、1〜2mmの厚さにスライスします。

    ステップ2:セルクルに詰める

    直径8cmほどのセルクルにビーツを敷き詰め、ヴィネグレットであえたサラダリーフを中心にぎゅっと詰めましょう。

    ステップ3:具材を和える

    小海老、サイの目に切ったりんごとセロリ、刻んだシブレットをマヨネーズ、レモン汁、塩・胡椒で和えます。

    ステップ4:盛り付け

    セルクルの上に③の具材をたっぷりのせて、セロリの葉とシブレットを飾れば完成です!

    🥗Shrimp, Apple, Celery & Beet Salad “Remoulade Style”

    Hello food lovers! Here’s a fresh, colorful salad packed with flavor and texture—perfect as a light starter or a vibrant lunch. Sweet beets, crisp apples, and juicy shrimp come together beautifully.

    Ingredients (Serves 4)

    Shrimp: 16 pieces

    Apple: 1

    Celery: 2

    stalks Beetroot: 1

    Celery leaves: a handful

    Mayonnaise: as needed

    Chives: as needed

    Lemon juice: to taste

    Salt & pepper: to taste

    Salad leaves: as desired

    Tip: Boil beet in water with fennel leaves, vinegar, sugar, and salt.

    Instructions 👩‍🍳

    Step 1: Prepare the beet

    Boil the beet until tender with aromatic ingredients. Peel and slice it thinly (1–2mm).

    Step 2: Layer the salad base

    Place beet slices in an 8cm ring mold and fill the center with mixed salad greens dressed in vinaigrette.

    Step 3: Mix the topping

    Combine shrimp, diced apple, diced celery, and chopped chives with mayonnaise, lemon juice, salt, and pepper.

    Step 4: Final assembly

    Top the beet base with the shrimp mixture, garnish with celery leaves and more chives. Ready to serve!

    🥗Salade de crevettes, pommes, céleri et betterave – Style rémoulade

    Bonjour à tous ! Voici une salade fraîche et colorée, idéale pour une entrée légère ou un déjeuner raffiné. La douceur de la betterave, le croquant de la pomme, et la finesse des crevettes s’équilibrent à merveille.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    Crevettes : 16 pièces

    Pomme : 1

    Céleri : 2 branches

    Betterave : 1

    Feuilles de céleri : quelques-unes

    Mayonnaise : quantité suffisante

    Ciboulette : selon goût

    Jus de citron : à discrétion

    Sel et poivre : au goût

    Jeunes pousses ou mesclun : au choix

    Conseil : cuire la betterave avec des feuilles de fenouil, du vinaigre, du sucre et du sel.

    Préparation 👩‍🍳

    Étape 1 : Cuisson de la betterave

    Cuire la betterave jusqu’à tendreté. Éplucher et couper en tranches fines (1–2mm).

    Étape 2 : Disposition dans un cercle

    Dans un cercle de 8 cm, disposer les tranches de betterave, puis remplir avec des jeunes pousses assaisonnées de vinaigrette.

    Étape 3 : Mélange principal

    Mélanger les crevettes, la pomme et le céleri en dés, et la ciboulette avec de la mayonnaise, jus de citron, sel et poivre.

    Étape 4 : Dressage final

    Déposer le mélange sur la base de betterave. Garnir avec les feuilles de céleri et un peu de ciboulette.

    Other autumn seafood dishes→Autumn seafood dishes

  • カニのブランマンジェ シブレット風味

    こんにちは!今日は、特別な日の前菜にぴったりな「カニのブランマンジェ」をご紹介します。オマールの旨味を閉じ込めたなめらかなブランマンジェに、香り高いクルミオイルとシブレットを加えた贅沢な一皿です。

    🧂 材料(4人前)

    ジュドオマール(二度取り):350cc

    にんにく:少々

    タイム:ひとつまみ

    牛乳:150cc

    生クリーム(4分立て):50cc

    ゼラチン:5g(ふやかしておく)

    毛ガニのほぐし身:40〜50g

    アヴルガ(魚卵):適量

    シブレット(小ねぎ):適量(小口切り)

    芽ねぎ:適量

    クルミオイル:適量

    シャンパンヴィネガー:少々

    Step 1:ジュドオマールを煮出す

    鍋にジュドオマール、にんにく、タイムを入れて火にかけ、旨味を引き出します。

    Step 2:牛乳とゼラチンを加える

    牛乳を加えて沸騰させたら火を止め、戻しておいたゼラチンを加えて溶かします。 こし器でこして、冷まします。

    Step 3:ブランマンジェを冷やし固める

    粗熱が取れたら4分立てにした生クリームを加え、スープ皿に流し入れて冷蔵庫で冷やし固めます。

    Step 4:カニとトッピングを準備する

    カニの身をクルミオイルとシャンパンヴィネガーで和え、塩で味を調えます。 固まったブランマンジェの上にカニを平らにのせ、アヴルガ、刻んだシブレット、芽ねぎを飾ります。

    🦀 Crab Blancmange with Chive Flavor

    Hello! Today’s recipe is an elegant and creamy crab blancmange — perfect for a refined starter. The rich lobster jus blends beautifully with chive, walnut oil, and a touch of vinegar.

    Ingredients (Serves 4)

    Double-extracted lobster jus: 350cc

    Garlic: a pinch

    Thyme: a pinch

    Milk: 150cc

    Whipped cream (lightly whipped): 50cc

    Gelatin: 5g (softened in water)

    Cooked crab meat: 40–50g

    Avruga caviar (or similar fish roe): to taste

    Chive: finely chopped

    Baby scallions: a few sprigs

    Walnut oil: to taste

    Champagne vinegar: a dash

    Instructions

    Step 1: Simmer the lobster jus

    In a saucepan, combine lobster jus, garlic, and thyme. Bring to a simmer.

    Step 2: Add milk and gelatin

    2. Pour in milk, bring to a boil, then remove from heat.

    3. Add softened gelatin and stir to dissolve. Strain and let it cool.

    Step 3: Set the blancmange

    4. Gently fold in the whipped cream.

    5. Pour into shallow soup plates and chill until set.

    Step 4: Assemble the dish

    6. Mix the crab with walnut oil and champagne vinegar, season with salt.

    7. Spoon crab onto the blancmange, garnish with avruga, chopped chives, and baby scallions.

    🦀 Blanc-manger au Crabe, parfum de ciboulette

    Bonjour ! Aujourd’hui, je vous propose une entrée raffinée : un blanc-manger de crabe aux saveurs subtiles de ciboulette et d’huile de noix. Une recette élégante et pleine de finesse.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    Jus de homard (double extraction) : 350cc

    Ail : une pincée

    Thym : une pincée

    Lait : 150cc

    Crème fouettée (montée à 25%) : 50cc

    Gélatine : 5g (ramollie)

    Chair de crabe : 40–50g

    Œufs de poisson type Avruga : quantité souhaitée

    Ciboulette ciselée : selon goût

    Jeunes pousses d’oignon : quelques brins

    Huile de noix : selon goût

    Vinaigre de champagne : un trait

    Étapes

    Étape 1 : Infuser le jus de homard

    Faire chauffer le jus de homard avec l’ail et le thym.

    Étape 2 : Ajouter lait et gélatine

    2. Verser le lait, porter à ébullition, retirer du feu.

    3. Incorporer la gélatine, bien mélanger, filtrer et laisser refroidir.

    Étape 3 : Réaliser le blanc-manger

    4. Ajouter la crème fouettée délicatement.

    5. Verser dans des assiettes creuses et réserver au frais.

    Étape 4 : Dresser le plat

    6. Mélanger la chair de crabe avec l’huile de noix et le vinaigre, saler.

    7. Disposer sur le blanc-manger, puis décorer d’Avruga, ciboulette et jeunes pousses.

    Other autumn seafood dishes→Autumn seafood dishes

  • カニのピラフ カレー風味

    こんにちは!今日は、ちょっと贅沢でスパイシーな「カニのピラフ」をご紹介します。ふわっと香るカレーとバターライスの相性が抜群で、食卓が一気に華やかになりますよ。

    🧂 材料(4人前)

    バージョン1

    カニの身:150g

    バターライス:適量

    シャンピニオンスライス:8個

    塩・胡椒・カレー粉:各適量

    バージョン2

    カニの身:160〜200g

    シャンピニオンスライス:8個

    バターライス:適量

    カレー粉:少量

    バター・サラダオイル:各少量

    塩・胡椒:適量

    バターライス

    米(洗ったもの):250g

    玉ねぎ(みじん切り):80g

    サラダ油:大さじ2

    ブイヨン:360cc

    塩、ローリエ:適量

    カレーソース①

    玉ねぎ:2個

    にんにく・生姜:各適量

    トマトケチャップ:大さじ1〜2

    ブイヨン:600cc

    りんご(すりおろし):1/2個

    バター:50g

    塩・胡椒:各適量

    カレーソース②(簡易版)

    玉ねぎ(みじん切り):小さじ1

    にんにく(みじん切り):少量

    小麦粉:大さじ1

    カレー粉:大さじ1

    ブイヨン:300cc

    トマトケチャップ:大さじ1〜2

    塩・胡椒・バター:各適量

    🍽 作り方

    ステップ1:バターライスを作る

    鍋にサラダ油を熱し、玉ねぎを炒める。 米を加えて炒め、ブイヨン、塩、ローリエを加えて炊く。

    ステップ2:カレーソースを作る

    ソース①の場合: 玉ねぎ、にんにく、生姜を炒める。 ケチャップ、ブイヨン、すりおろしりんごを加えて煮る。 バター、塩、胡椒で味を整える。 ソース②の場合: 玉ねぎとにんにくを炒める。 小麦粉とカレー粉を加えてさらに炒める。 ブイヨン、ケチャップを加え、とろみがつくまで煮る。

    ステップ3:仕上げ

    フライパンに油とバターを熱し、シャンピニオンを炒める。 カニの身を加えて炒め、塩、胡椒、カレー粉で調味。 バターライスの上にカニとシャンピニオンをのせ、カレーソースを添える。

    🦀 Crab Pilaf with Curry Flavor

    Hello! Today’s recipe is a flavorful and luxurious crab pilaf with a hint of curry. It’s perfect for a cozy dinner or to impress guests.

    Ingredients (Serves 4)

    Version 1

    Crab meat: 150g

    Butter rice: as needed

    Sliced mushrooms: 8

    Salt, pepper, curry powder: to taste

    Version 2

    Crab meat: 160–200g

    Sliced mushrooms: 8

    Butter rice: as needed

    Curry powder: a pinch

    Butter, salad oil: a little each

    Salt, pepper: to taste

    Butter Rice

    Rice (washed): 250g

    Onion (chopped): 80g

    Salad oil: 2 tbsp

    Broth: 360cc

    Salt, bay leaf: to taste

    Curry Sauce ①

    Onion: 2

    Garlic, ginger: to taste

    Tomato ketchup: 1–2 tbsp

    Broth: 600cc

    Grated apple: 1/2

    Butter: 50g

    Salt, pepper: to taste

    Curry Sauce ② (Easy)

    Chopped onion: 1 tsp

    Chopped garlic: a little

    Flour: 1 tbsp

    Curry powder: 1 tbsp

    Broth: 300cc

    Tomato ketchup: 1–2 tbsp

    Salt, pepper, butter: to taste

    Steps

    Step 1: Make the butter rice

    Sauté onions in oil, add rice. Add broth, salt, and bay leaf, then cook.

    Step 2: Make the curry sauce

    For Sauce ①: Sauté, simmer, blend with apple and season. For Sauce ②: Sauté, add flour and curry, simmer with broth and ketchup.

    Step 3: Finish

    Sauté mushrooms, add crab, season with salt, pepper, curry. Serve on butter rice with curry sauce.

    🦀 Pilaf au Crabe Parfumé au Curry

    Bonjour ! Voici une recette parfumée et réconfortante : un pilaf au crabe au doux goût de curry. Facile à réaliser, et un vrai succès à table !

    Ingrédients (Pour 4 personnes)

    Version 1

    Chair de crabe : 150g

    Riz au beurre : quantité suffisante Champignons tranchés : 8

    Sel, poivre, curry : selon goût

    Version 2

    Chair de crabe : 160–200g

    Champignons tranchés : 8

    Riz au beurre : quantité suffisante

    Curry en poudre : une pincée

    Beurre, huile : un peu de chaque

    Sel, poivre : selon goût

    Riz au beurre

    Riz (lavé) : 250g

    Oignon (haché) : 80g

    Huile : 2 càs Bouillon : 360cc

    Sel, feuille de laurier

    Sauce au curry ①

    Oignons : 2

    Ail, gingembre : un peu

    Ketchup : 1–2 càs

    Bouillon : 600cc

    Pomme râpée : 1/2 Beurre : 50g Sel, poivre

    Sauce au curry ② (simplifiée)

    Oignon haché : 1 càc

    Ail haché : un peu

    Farine : 1 càs

    Curry : 1 càs

    Bouillon : 300cc

    Ketchup : 1–2 càs

    Sel, poivre, beurre

    Étapes

    Étape 1 : Préparer le riz au beurre

    Faire revenir l’oignon, ajouter le riz. Verser le bouillon, ajouter sel et laurier, cuire.

    Étape 2 : Préparer la sauce curry

    Sauce ① : faire revenir, mijoter avec la pomme râpée, assaisonner. Sauce ② : faire revenir, ajouter farine et curry, ajouter bouillon et ketchup.

    Étape 3 : Finaliser

    Sauter les champignons, ajouter le crabe, assaisonner. Servir sur le riz avec la sauce au curry.

    Other autumn seafood dishes→Autumn seafood dishes

  • 魚のグリエ、ムールのヴィネグレット

    今日は、香ばしく焼き上げたお魚に、ムール貝の旨味をたっぷりと閉じ込めたヴィネグレットソースを添える一皿をご紹介します。野菜の彩りとムールの旨味が絶妙にマッチした、夏にぴったりの前菜またはメインです。

    📝 材料(2〜4人分)

    お好きな白身魚(スズキ、タイ、ヒラメなど)… 2〜4切れ

    セロリ … 適量(みじん切り)

    赤・黄・緑ピーマン … 各少量(みじん切り)

    ムール貝 … 適量(加熱済み)

    <ヴィネグレットソース>

    オリーブオイル … 大さじ3

    ムール貝の煮汁 … 大さじ3

    エストラゴン酢 … 大さじ1(なければ白ワインビネガーでも可)

    レモン汁 … 少々

    塩・胡椒 … 少々

    👩‍🍳 作り方

    ステップ 1:魚を焼く

    魚は塩を軽くふり、皮目をパリッと焼くようにグリルまたはフライパンで焼いておきます。

    ステップ 2:野菜の下準備

    セロリと3色のピーマンは小さなサイの目に切り、さっとブランシール(湯通し)しておきます。

    ステップ 3:ヴィネグレットを作る

    ボウルにオリーブオイル、ムール貝の煮汁、エストラゴン酢、レモン汁を混ぜ、塩・胡椒で味を調整します。

    ステップ 4:ムール貝を温める

    ムール貝を温め、ヴィネグレットソースに加えて野菜も一緒に和えます。

    ステップ 5:盛り付け

    皿に魚を盛り、上からムール貝と野菜を加えたヴィネグレットをたっぷりかけて完成です!

    🇬🇧Grilled Fish with Mussel Vinaigrette

    Let’s cook a delicious grilled fish topped with a bright vinaigrette made from mussel broth and colorful diced vegetables. It’s fresh, light, and bursting with summer flavors.

    📝 Ingredients (Serves 2–4)

    White fish (sea bass, snapper, flounder, etc.) – 2 to 4 fillets

    Celery – finely diced

    Red, yellow & green bell peppers – finely diced

    Mussels – pre-cooked, as needed

    Olive oil – 3 tbsp

    Mussel cooking liquid – 3 tbsp Tarragon vinegar – 1 tbsp (or white wine vinegar)

    Lemon juice – a splash Salt & pepper – to taste

    👩‍🍳 Instructions

    Step 1: Grill the fish

    Season the fish lightly with salt and grill skin-side down until crisp.

    Step 2: Prepare the vegetables

    Dice celery and bell peppers into small cubes, blanch briefly in boiling water, and drain.

    Step 3: Make the vinaigrette

    Mix olive oil, mussel broth, vinegar, and lemon juice in a bowl. Season with salt and pepper.

    Step 4: Warm the mussels

    Reheat the mussels and combine them with the vinaigrette and diced vegetables.

    Step 5: Plate and serve

    Place the grilled fish on a plate and spoon the mussel vinaigrette with vegetables generously over the top.

    🇫🇷Poisson grillé à la vinaigrette de moules

    Voici une recette raffinée de poisson grillé nappé d’une vinaigrette aux moules et petits légumes. Fraîche, élégante et parfaite pour les journées ensoleillées !

    📝 Ingrédients (pour 2 à 4 personnes)

    Filets de poisson blanc (bar, dorade, sole…) – 2 à 4 pièces

    Céleri – coupé en petits dés

    Poivrons rouge, jaune et vert – coupés en petits dés

    Moules cuites – quantité suffisante

    Huile d’olive – 3 c. à soupe

    Jus de cuisson des moules – 3 c. à soupe

    Vinaigre à l’estragon – 1 c. à soupe (ou vinaigre de vin blanc)

    Jus de citron – un filet Sel & poivre – selon goût

    👩‍🍳 Préparation

    Étape 1 : Griller le poisson

    Assaisonner les filets de sel, griller côté peau jusqu’à ce qu’ils soient croustillants.

    Étape 2 : Préparer les légumes

    Blanchir rapidement le céleri et les poivrons coupés en petits dés, puis égoutter.

    Étape 3 : Préparer la vinaigrette

    Dans un bol, mélanger l’huile d’olive, le jus de moules, le vinaigre et le jus de citron. Saler, poivrer.

    Étape 4 : Chauffer les moules

    Réchauffer les moules et les ajouter à la vinaigrette avec les légumes.

    Étape 5 : Dresser l’assiette

    Déposer le poisson dans une assiette, puis napper de vinaigrette aux moules et légumes.

    Other autumn seafood dishes→Autumn seafood dishes

  • 帆立貝のコリアンダー風味(4人前)

    ぷりっと焼いた帆立に、シャキッとした彩り野菜と、

    爽やかなコリアンダーの香りがアクセント。

    手軽なのに、まるでレストランのような一皿が完成します。

    🛒 材料

    帆立貝 … 8個

    バター … 適量

    オリーブオイル … 適量

    コリアンダー(パウダー or フレッシュ)… 少量

    イタリアンパセリ(みじん切り)… 少量

    レモン汁 … 少量

    ジュリエンヌ野菜(すべて細切りでサッとブランシール)

    人参

    ポロ葱

    赤ピーマン

    セロリ

    ズッキーニ

    【ステップ1】野菜の準備

    人参、ポロ葱、赤ピーマン、セロリ、ズッキーニを細切り(ジュリエンヌ)にします。 熱湯でサッと茹で、氷水で冷やして水気を切ります。

    【ステップ2】帆立を焼く

    帆立に軽く塩をふり、フライパンにバターを溶かします。 中火で両面をこんがりと焼き、香ばしい焼き色をつけます。

    【ステップ3】仕上げ

    器にブランシールした野菜を敷き、帆立をのせます。 オリーブオイルを少しかけ、コリアンダーとイタリアンパセリを散らします。 最後にレモン汁をキュッと絞って香りを立たせたら完成です。

    🇬🇧 Seared Scallops with Coriander Flavor

    Delicate scallops, perfectly seared and paired with colorful blanched vegetables.

    The touch of coriander and lemon adds a refreshing twist.

    Ingredients

    8 scallops

    Butter,

    olive oil — as needed

    Julienned and blanched:

    carrot,

    leek,

    red bell pepper,

    celery,

    zucchini Coriander (fresh or ground), Italian parsley, lemon juice

    Steps

    Step 1: Julienne the vegetables and blanch briefly.

    Step 2: Sear the scallops in butter until golden.

    Step 3: Plate with vegetables, drizzle olive oil, sprinkle coriander and parsley, finish with lemon juice.

    🇫🇷 Noix de Saint-Jacques parfumées à la coriandre

    Pour 4 personnes

    Des Saint-Jacques dorées à la poêle, accompagnées de légumes croquants.

    Une touche de coriandre et de citron pour sublimer les saveurs.

    Ingrédients

    8 noix de Saint-Jacques

    Beurre,

    huile d’olive — quantité suffisante

    Légumes en julienne (blanchis) :

    carotte,

    poireau,

    poivron rouge,

    céleri,

    courgette Coriandre,

    persil plat,

    jus de citron

    Étapes

    Étape 1 : Couper les légumes en julienne et les blanchir.

    Étape 2 : Faire dorer les Saint-Jacques au beurre.

    Étape 3 : Dresser les légumes, poser les Saint-Jacques, arroser d’huile d’olive, saupoudrer de coriandre et persil, finir avec du jus de citron.

    ご家庭で、特別な一皿を楽しんでみてはいかがでしょうか?

    コリアンダーとレモンが爽やかに香る帆立のレシピ、ぜひお試しください。

    Other autumn seafood dishes→Autumn seafood dishes

  • 帆立貝のグリエ、バルサミコ酢風味、カリフラワーのムース添え

    香ばしく焼き上げた帆立に、甘酸っぱいバルサミコの香り、

    そして口当たり滑らかなカリフラワーのムースを添えて、

    ひと口ごとにフレンチのエッセンスを楽しめる一皿です。

    手間はかかりますが、その分の感動がある前菜に仕上がります。

    🛒 材料(4人分)

    帆立貝… 8個

    トマトゼリー

    ・トマト … 1kg

    ・卵白 … 3個分

    ・ゼラチン … 4枚

    ・ベルモット酒 … 120cc(半量に煮詰める)

    ・八角 … 1個

    ・サフラン … 少量

    ・アネット(ディル)… 少量(みじん切り)

    カリフラワーのムース

    ・カリフラワーピューレ … 340g

    ・ブイヨン(半量に煮詰める)… 150cc

    ・カレー粉 … 少量

    ・生クリーム(7分立て)… 90cc

    ・タバスコ、ウスターソース、塩、胡椒 … 適量

    サラダ菜、トマトクーリー、付け合わせの野菜

    (人参、トマト、セロリ、ズッキーニ、オリーブなど)… 各適量(小さいサイの目切り)

    【ステップ1】トマトゼリーを作る

    トマトを裏ごしし、卵白で澄ませて火にかけます。

    八角とサフランを加え、風味を引き出します。

    ゼラチンを加えて溶かし、粗熱が取れたらベルモットとアネットを加え、型に流して冷やし固めます。

    【ステップ2】カリフラワームースを作る

    カリフラワーをピューレ状にし、煮詰めたブイヨンとカレー粉を加えて混ぜます。

    塩・胡椒・ウスターソース・タバスコで味を調え、7分立てにした生クリームを加えてふんわり混ぜます。

    【ステップ3】帆立貝をグリエ(焼く)

    帆立は軽く塩をして、オリーブオイルを熱したフライパンで両面を焼きます。

    バルサミコ酢を仕上げに少しふり、香りを移します。

    【ステップ4】盛り付け

    皿にサラダ菜とカリフラワームースを敷き、帆立貝をのせます。

    横にトマトゼリーとクーリーを添え、付け合わせの野菜で彩ります。

    🇬🇧 Grilled Scallops with Balsamic and Cauliflower Mousse

    Seared scallops with a touch of balsamic,

    paired with silky cauliflower mousse and refreshing tomato jelly.

    This elegant appetizer is sure to impress.

    Ingredients (Serves 4)

    8 scallops

    Tomato jelly:

    1kg tomatoes,

    3 egg whites,

    4 gelatin sheets,

    120ml reduced vermouth,

    star anise,

    saffron,

    chopped dill

    Cauliflower mousse:

    340g cauliflower purée,

    150ml reduced broth,

    curry powder,

    90ml whipped cream,

    Tabasco,

    Worcestershire,

    salt,

    pepper Lettuce,

    tomato coulis,

    diced vegetables (carrot, tomato, celery, zucchini, olives)

    Steps

    Step 1: Make tomato jelly with clarified tomato juice, gelatin, and aromatics.

    Step 2: Combine cauliflower purée with reduced broth and whipped cream for the mousse.

    Step 3: Grill scallops and glaze with a touch of balsamic.

    Step 4: Plate with lettuce, mousse, jelly, scallops, and vegetables.

    🇫🇷 Noix de Saint-Jacques grillées au balsamique, mousse de chou-fleur

    Des noix de Saint-Jacques dorées à la poêle, parfumées au balsamique,

    accompagnées d’une mousse légère de chou-fleur et d’une gelée de tomate.

    Un hors-d’œuvre raffiné et plein de contrastes.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    8 noix de Saint-Jacques

    Gelée de tomate :

    1kg de tomates,

    3 blancs d’œufs,

    4 feuilles de gélatine,

    120ml de vermouth réduit,

    anis étoilé,

    safran,

    aneth ciselé

    Mousse de chou-fleur :

    340g de purée de chou-fleur,

    150ml de bouillon réduit,

    curry,

    90ml de crème montée,

    Tabasco,

    sauce Worcestershire,

    sel, poivre Laitue,

    coulis de tomate,

    légumes en brunoise (carotte, tomate, céleri, courgette, olives)

    Étapes

    Étape 1 : Préparer la gelée de tomate clarifiée, parfumer et refroidir.

    Étape 2 : Mélanger la purée de chou-fleur avec le bouillon et la crème.

    Étape 3 : Griller les noix de Saint-Jacques avec un filet de balsamique.

    Étape 4 : Dresser dans une assiette avec mousse, gelée, et garniture de légumes.

    ご家庭でも少し贅沢な前菜を楽しんでみませんか?

    帆立とカリフラワーの絶妙なハーモニーが、食卓を華やかに彩ってくれます。

    Other autumn seafood dishes→Autumn seafood dishes

  • 帆立貝のレース衣揚げ シャンピニオンクリームソース添え

    外はカリッと、中はふんわりジューシーな帆立のフリットに、濃厚で香り高いシャンピニオンクリームソースを添えて。

    フランス料理の技法を使いながら、ご自宅でも楽しめる上品な前菜に仕上げました。

    パートダンテルで仕上げたレース状の衣が美しく、食卓の主役になる一皿です。

    🛒 材料(4人分)

    帆立貝の衣揚げ

    帆立貝 … 4個(1個を半分にカット)

    カレー粉入り小麦粉(強力粉3:カレー粉1)… 適量

    パート・ダンテル(レース状衣)

    小麦粉 … 100g

    ベーキングパウダー … 20g

    ピーナッツオイル … 100ml

    水 … 100ml

    塩 … 2g

    味の素 … 2g

    シャンピニオンクリームソース

    シャンピニオン(マッシュルーム)… 300g

    小玉ねぎ … 1/2個(みじん切り)

    ブイヨン … 400cc

    ブーケガルニ … 1束

    生クリーム … 60cc

    コーンスターチ … 少量

    バター … 20g

    塩、胡椒、カイエンヌ … 各少々

    🧾 ステップ1:帆立貝の下ごしらえ

    帆立は1個を半分に切り、塩・胡椒をしてから軽くお湯にくぐらせ、カレー粉入りの粉をまぶしておきます。

    🧾 ステップ2:パート・ダンテルの準備

    小麦粉、ベーキングパウダー、塩、味の素を混ぜ、ピーナッツオイルを少しずつ加えてしっかり混ぜます。

    さらに水を加えて固さを調整し、冷蔵庫で30分ほど休ませます。

    🧾 ステップ3:帆立を揚げる

    帆立をパートダンテルにくぐらせ、180℃の油でレース状になるように美しく揚げます。

    🧾 ステップ4:シャンピニオンクリームソースを作る

    スライスしたシャンピニオンとみじん切りの玉ねぎをバターで炒め、ブイヨンとブーケガルニを加えて25分煮込みます。

    濾して、生クリームとコンスターチでとろみをつけ、塩・胡椒・カイエンヌで味を調えます。

    🧾 ステップ5:仕上げ

    ポタージュ皿に温かいソースを注ぎ、揚げた帆立貝を中央に盛りつけます。

    🇬🇧 Fried Scallops in Lacy Batter with Mushroom Cream Sauce

    A delightful starter of tender scallops fried in a delicate lacy batter, served with creamy mushroom sauce. Perfect for impressing your guests at home.

    Ingredients (Serves 4)

    Scallops … 4 (halved)

    Flour with curry powder (3:1 ratio) … as needed Lacy batter:

    Flour 100g,

    Baking powder 20g,

    Peanut oil 100ml,

    Water 100ml,

    Salt 2g,

    Umami seasoning 2g

    Mushroom sauce:

    Mushrooms 300g,

    Shallots 1/2,

    Broth 400cc,

    Bouquet garni,

    Cream 60cc,

    Cornstarch, Salt, Pepper, Cayenne

    Steps

    Season scallops and coat with curry flour. Prepare the batter and chill. Dip scallops and fry at 180°C. Cook mushrooms, onion, broth & bouquet garni, strain and add cream and cornstarch. Plate with warm sauce and crispy scallops.

    🇫🇷 Coquilles Saint-Jacques en Dentelle et Sauce Crème aux Champignons

    Une entrée raffinée de noix de Saint-Jacques enrobées d’une pâte croustillante, servies avec une sauce crémeuse aux champignons.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    Coquilles Saint-Jacques … 4 (coupées en deux)

    Farine et curry (3:1) … QS

    Pâte dentelle :

    Farine 100g,

    Levure chimique 20g,

    Huile d’arachide 100ml,

    Eau 100ml,

    Sel 2g,

    Umami 2g

    Sauce :

    Champignons 300g,

    Échalote 1/2,

    Bouillon 400cc,

    Bouquet garni,

    Crème 60cc,

    Fécule de maïs,

    Sel, Poivre,

    Piment de Cayenne

    Étapes

    Assaisonner les coquilles et les fariner. Préparer la pâte dentelle et réserver au froid. Tremper les coquilles et les frire à 180°C. Cuire les champignons avec échalote, bouillon et bouquet garni. Filtrer, ajouter crème et épaissir. Verser la sauce chaude dans l’assiette et déposer les coquilles frites.

    ぜひご自宅で、レストランのようなひと皿を楽しんでください!

    帆立の旨みときのこのソースが絶妙に溶け合う感動の前菜です

    Other autumn seafood dishes→Autumn seafood dishes

  • カツオのカルパッチョ 味噌風味のアイスクリーム添え

    香ばしく炙ったカツオに、まろやかな味噌アイスクリームを添えて。

    和の調味料とフレンチの技法が絶妙に重なる、ひんやり新感覚のカルパッチョ。

    夏の前菜にぴったりの一皿です。

    🛒 材料(4人分)

    🔹カツオのマリネ

    カツオ(片身)

    塩・黒胡椒・コニャック:適量

    🔹マリナード液

    米酢:180cc

    みりん:100cc

    醤油:180cc

    酒:60cc

    カツオ節:5g

    生姜:15g

    にんにく:2g

    レモン汁:1/2個分

    🔹トマトドレッシング

    トマト(熟したもの):250g

    ケチャップ:15g

    トマトペースト:20g

    砂糖・塩・タバスコ:適量

    シェリーヴィネガー:15cc

    オリーブオイル:100cc

    🔹味噌風味のアイスクリーム

    白味噌:300g

    出汁:500g

    ゆず(すりおろし):1個分

    【ステップ1】カツオをマリネする

    カツオをサク取りし、塩・黒胡椒・コニャックで20〜30分マリネします。

    【ステップ2】炙って冷やす

    表面を強火でサッと炙り、すぐ冷水にとって冷やし、水気をしっかり拭き取ります。

    【ステップ3】マリナード液を作る

    すべての調味料を鍋に入れて一煮立ちさせ、生姜とにんにくを除いて濾して冷まします。

    【ステップ4】トマトドレッシングを作る

    トマトをすり潰し、他の材料と一緒に混ぜて乳化させます。

    【ステップ5】味噌アイスを作る

    白味噌と出汁、ゆずの皮をよく混ぜ、アイスクリームマシンにかけて冷やし固めます。

    【ステップ6】盛り付け

    7mm程度にスライスしたカツオを3枚ずつ皿に並べ、トマトドレッシングをかけます。中心に味噌風味のアイスを添えて完成です。

    🇬🇧 Katsuo Carpaccio with Miso Ice Cream

    A delicate harmony of lightly seared katsuo and savory-sweet miso ice cream.

    A refreshing fusion of Japanese and French inspiration.

    Ingredients (Serves 4)

    🔹Katsuo Marinade

    1 bonito fillet Salt, black pepper, cognac

    🔹Marinade Sauce

    Rice vinegar 180cc

    Mirin 100cc

    Soy sauce 180cc

    Sake 60cc

    Katsuobushi 5g

    Ginger 15g

    Garlic 2g

    Lemon juice 1/2 lemon

    🔹Tomato Dressing

    250g ripe tomato

    15g ketchup

    20g tomato paste

    Sugar, salt, Tabasco

    15cc sherry vinegar

    100cc olive oil

    🔹Miso Ice Cream

    300g white miso

    500g dashi

    Grated yuzu peel from 1 fruit

    Steps

    Step 1: Marinate the katsuo

    Marinate with salt, pepper, and cognac for 20–30 minutes.

    Step 2: Sear and cool

    Sear the surface quickly and chill in cold water. Pat dry.

    Step 3: Make the marinade

    Boil all ingredients, strain (except ginger and garlic), and chill.

    Step 4: Make the tomato dressing

    Blend ingredients until emulsified.

    Step 5: Make the miso ice cream

    Combine white miso, dashi, and yuzu, and churn in an ice cream maker.

    Step 6: Plate it

    Slice the katsuo, dress with tomato vinaigrette, and top with miso ice cream.

    🇫🇷 Carpaccio de bonite avec glace au miso

    Une entrée japonaise revisitée à la française : la bonite mi-cuite et une glace au miso parfumée au yuzu.

    Une fraîcheur surprenante, parfaite pour l’été.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    🔹Marinade de bonite

    1 filet de bonite

    Sel, poivre noir,

    cognac

    🔹Marinade liquide

    180cc de vinaigre de riz

    100cc de mirin

    180cc de sauce soja

    60cc de saké

    5g de bonite séchée

    15g de gingembre

    2g d’ail

    Jus de citron (1/2 citron)

    🔹Vinaigrette tomate

    250g de tomates mûres

    15g de ketchup

    20g de concentré de tomate

    Sucre, sel, tabasco

    15cc de vinaigre de Xérès

    100cc d’huile d’olive

    🔹Glace au miso

    300g de miso blanc

    500g de bouillon dashi

    Zeste de yuzu râpé (1 fruit)

    Étapes

    Étape 1 : Mariner le poisson

    Mariner le filet avec sel, poivre et cognac pendant 20–30 minutes.

    Étape 2 : Flamber et refroidir

    Saisir rapidement la surface à feu vif, refroidir dans l’eau glacée, puis sécher.

    Étape 3 : Préparer la marinade

    Faire bouillir tous les ingrédients, filtrer (sauf gingembre et ail) et refroidir.

    Étape 4 : Préparer la vinaigrette tomate

    Mixer tous les ingrédients pour une sauce lisse.

    Étape 5 : Glace au miso

    Mélanger le miso, le dashi et le yuzu, turbiner avec une sorbetière.

    Étape 6 : Dressage

    Disposer 3 tranches de bonite par assiette, ajouter la vinaigrette, puis la glace au centre.

    Other summer seafood dishes→Summer seafood dishes

  • 貝類のマリニエール シャンピニオンソース仕立て

    魚介好きにはたまらない、貝の旨みをぎゅっと詰め込んだ贅沢な一皿。

    白ワインと香味野菜で蒸し上げた「マリニエール」は、フランスの伝統的な調理法。

    今回はシャンピニオンの香り豊かなソースでまとめて、より奥深い味わいに仕上げました。

    🛒 材料(4人分)

    つぶ貝 … 4個

    ムール貝 … 300g

    帆立貝(刺身用)… 4個

    トビアラ(小エビ)… 8尾

    アサリ … 200g

    ハマグリ … 4個

    <シャンピニオンソース>

    シャンピニオン … 100g(スライス)

    エシャロット … 1個(みじん切り)

    白ワイン … 150ml

    生クリーム … 100ml

    バター … 20g

    塩・胡椒 … 少々

    パセリ … 少々(みじん切り)

    【ステップ1】貝類の下ごしらえ

    アサリとハマグリは塩水につけて砂抜きします。すべての貝は流水でよく洗い、ムール貝はヒゲを取り除いておきます。

    【ステップ2】白ワイン蒸し(マリニエール)

    鍋に白ワインとエシャロットを入れて火にかけ、沸騰したらすべての貝類とトビアラを加え、蓋をして蒸し煮にします。貝が開いたら取り出しておきます。

    【ステップ3】シャンピニオンソースを作る

    別の鍋にバターを溶かし、シャンピニオンを炒めます。しんなりしたら白ワイン少量(上記とは別)を加えて煮詰め、生クリームを加えてとろみが出るまで煮ます。塩・胡椒で味を整えます。

    【ステップ4】仕上げ・盛り付け

    器にマリニエールで蒸した貝類を彩りよく盛りつけ、上から熱々のシャンピニオンソースをかけます。刻んだパセリを散らして完成!

    🇬🇧 Marinière-Style Shellfish with Mushroom Cream Sauce

    A luxurious medley of shellfish, gently steamed in white wine and finished with a creamy mushroom sauce.

    Perfect as an elegant starter or light main dish with crusty bread.

    Ingredients (Serves 4)

    Whelks (tsubugai) – 4 pcs

    Mussels – 300g

    Scallops – 4 pcs

    Small shrimp (tobiaras) – 8 pcs

    Clams – 200g

    Hard-shell clams (hamaguri) – 4 pcs

    For the Mushroom Sauce

    Mushrooms (sliced) – 100g

    Shallot (minced) – 1

    White wine – 150ml

    Heavy cream – 100ml

    Butter – 20g

    Salt and pepper – to taste

    Parsley – chopped

    Steps

    Step 1: Clean the shellfish

    Purge the clams and wash all shellfish thoroughly. Remove the beards from mussels.

    Step 2: Steam the shellfish (Marinière)

    In a pot, bring white wine and shallots to a boil. Add all the shellfish and shrimp, cover, and steam until shells open. Set aside.

    Step 3: Make the mushroom sauce

    In another pan, sauté mushrooms in butter. Add a splash of white wine, reduce slightly, then add cream and simmer until thickened. Season with salt and pepper.

    Step 4: Assemble

    Plate the steamed shellfish, pour over the warm mushroom sauce, and garnish with chopped parsley.

    🇫🇷 Fruits de Mer à la Marinière, Sauce Crème aux Champignons

    Un plat raffiné alliant la fraîcheur des coquillages et la richesse d’une sauce crémeuse aux champignons.

    Un classique revisité à servir avec une bonne baguette !

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    Bulots – 4

    Moules – 300g

    Noix de Saint-Jacques – 4

    Crevettes (type tobihara) – 8

    Palourdes – 200g

    Praires – 4

    Pour la sauce aux champignons

    Champignons de Paris – 100g (émincés)

    Échalote – 1 (ciselée)

    Vin blanc – 150ml

    Crème liquide – 100ml

    Beurre – 20g

    Sel, poivre

    Persil – haché

    Étapes

    Étape 1 : Nettoyer les coquillages

    Faire dégorger les palourdes et praires dans de l’eau salée. Nettoyer tous les coquillages. Retirer le byssus des moules.

    Étape 2 : Cuisson à la marinière

    Faire bouillir le vin blanc avec l’échalote. Ajouter les coquillages et les crevettes, couvrir et cuire jusqu’à ouverture. Réserver.

    Étape 3 : Préparer la sauce

    Faire revenir les champignons dans le beurre. Déglacer au vin blanc, réduire, puis ajouter la crème. Cuire jusqu’à épaississement. Saler et poivrer.

    Étape 4 : Dressage

    Disposer les fruits de mer dans une assiette creuse, napper de sauce aux champignons chaude et parsemer de persil.

    🍷 シンプルだけど、特別感のあるフレンチ。

    今夜は海の恵みで、少し贅沢な時間を過ごしてみませんか?

    Other autumn seafood dishes→Autumn seafood dishes