投稿者: Néo

  • フレッシュチーズのグラタン 赤ワインフルーツソース添え

    春になると、軽やかで香り高いデザートが食べたくなりますよね。

    今回ご紹介するのは、レモンの香りとともにふわっと軽いフレッシュチーズのグラタンに、赤ワインで丁寧に仕上げたベリーのフルーツスープを添えた大人のための一皿。

    コントラストのある味わいと質感が魅力で、ディナーの締めくくりにもぴったりです。

    材料

    《フロマージュブランのグラタン》

    卵黄:6個

    コンスターチ:40g

    レモンの皮(すりおろし):1個分

    フロマージュブラン:375g

    ゼラチン(ふやかしておく):適量

    レモン汁:少量

    卵白:6個

    砂糖:150g

    サブレ生地台:1台

    カソナード:適量

    《赤ワインのフルーツスープ》

    赤ワイン:1本

    オレンジの皮(ジュリエンヌ):1個分

    砂糖:200g

    レモン果汁:1/2個分

    ミントの葉(生):10枚

    セイロン茶:小さじ1

    チェリー:125g

    いちご:125g

    カシス:125g

    フランボワーズ:100g

    コンスターチ:5g

    《グラタンの準備》

    卵黄6個とコンスターチを混ぜておく。 鍋にレモンの皮・フロマージュブランを入れて弱火で加熱する。 火を止めてすぐにゼラチンとレモン汁を加える。

    《イタリアンメレンゲ》

    4. 卵白6個に150gの砂糖でイタリアンメレンゲを作る(しっかりと泡立てる)。

    5. 温かいフロマージュブランに加えて混ぜ、さらにメレンゲのボウルに戻して全体をよく混ぜる。

    6. セルクルに入れ、冷蔵庫で冷やし固める。

    7. サブレ台の上にのせ、表面にカソナードをふってサラマンダーでキャラメリゼする。

    《赤ワインのフルーツスープ》

    8. オレンジの皮をジュリエンヌにし、さっと湯通し(ブランシール)する。

    9. ミントの葉とセイロン茶を布に包み、お茶パックを作る。

    10. 赤ワインを鍋で沸かしてフランベし、オレンジの皮を加えて半量まで煮詰める。

    11. 砂糖を加えてさらに煮立て、コンスターチで軽くとろみをつける。

    12. ミントと茶葉のパックを加えて冷まし、香りを移す。

    13. いちごは4等分、チェリーは半分にカットし、他のベリーと混ぜる。

    14. スープをかけて冷やし、グラタンに添えて提供する。

    Baked Fromage Blanc Gratin with Red Wine Fruit Sauce

    A perfect spring dessert that balances richness and freshness.

    This dish features a light baked fromage blanc custard with a caramelized sugar top, served on a crisp sablé and paired with a fruity red wine sauce infused with herbs and citrus.

    Elegant, aromatic, and bursting with flavor.

    Ingredients

    《Gratin of Fromage Blanc》

    Egg yolks: 6

    Cornstarch: 40g

    Lemon zest: from 1 lemon

    Fromage blanc: 375g

    Gelatin (pre-soaked): as needed

    Lemon juice: a dash

    Egg whites: 6

    Sugar: 150g

    Sablé tart base: 1

    Brown sugar (cassonade): as needed

    《Red Wine Fruit Sauce》

    Red wine: 1 bottle

    Orange zest (julienned): from 1 orange

    Sugar: 200g

    Lemon juice: from 1/2 lemon

    Fresh mint leaves: 10

    Ceylon tea: 1 tsp

    Cherries: 125g

    Strawberries: 125g

    Blackcurrants: 125g

    Raspberries: 100g

    Cornstarch: 5g

    Instructions

    《Prepare the Gratin》

    Mix egg yolks with cornstarch. In a saucepan, heat the fromage blanc with lemon zest over low heat. Remove from heat and stir in gelatin and lemon juice.

    《Make the Italian Meringue》

    4. Whip 6 egg whites with 150g sugar into stiff Italian meringue.

    5. Stir the warm cheese base into the meringue, then fold everything together.

    6. Pour into ring molds and chill until set.

    7. Place on sablé base, sprinkle with cassonade, and caramelize with a torch or salamander.

    《Red Wine Fruit Sauce》

    8. Blanch orange zest.

    9. Make a tea pouch with mint leaves and Ceylon tea.

    10. In a pot, bring red wine to a boil, flambé, and reduce by half with the zest.

    11. Add sugar and bring to a boil, thicken with cornstarch.

    12. Add the tea pouch, let it infuse, and cool.

    13. Cut strawberries in quarters, halve the cherries, mix with other berries.

    14. Pour chilled sauce over fruit and serve with the gratin.

    Gratin de Fromage Blanc et Sauce de Fruits au Vin Rouge

    Un dessert de printemps tout en contraste et en élégance.

    Un gratin léger au fromage blanc parfumé au citron, sur une base sablée croustillante, accompagné d’un coulis de fruits rouges au vin rouge réduit et parfumé aux agrumes et aux herbes.

    Un final raffiné pour un repas de saison.

    Ingrédients

    《Gratin au Fromage Blanc》

    Jaunes d’œufs : 6

    Fécule de maïs : 40g

    Zeste de citron : 1

    Fromage blanc : 375g

    Gélatine (préalablement trempée) : quantité nécessaire

    Jus de citron : un filet

    Blancs d’œufs : 6

    Sucre : 150g

    Fond de sablé : 1

    Cassonade : pour caraméliser

    《Sauce de fruits au vin rouge》

    Vin rouge : 1 bouteille

    Zeste d’orange en julienne : 1

    Sucre : 200g

    Jus de citron : 1/2 citron

    Feuilles de menthe : 10

    Thé de Ceylan : 1 c. à café

    Cerises : 125g

    Fraises : 125g

    Cassis : 125g

    Framboises : 100g

    Fécule de maïs : 5g

    Préparation

    《Gratin》

    Mélanger les jaunes d’œufs avec la fécule. Chauffer le fromage blanc et le zeste de citron à feu doux. Hors du feu, ajouter la gélatine et le jus de citron.

    《Meringue italienne》

    4. Monter les blancs en neige avec 150g de sucre.

    5. Incorporer le mélange chaud au fromage blanc, puis l’ensemble aux blancs en neige.

    6. Verser dans des cercles et réfrigérer jusqu’à prise.

    7. Déposer sur un fond sablé, saupoudrer de cassonade et caraméliser au chalumeau.

    《Sauce au vin rouge》

    8. Blanchir le zeste d’orange.

    9. Préparer un sachet de thé avec la menthe et le thé.

    10. Faire réduire le vin rouge avec le zeste à moitié, flamber si nécessaire.

    11. Ajouter le sucre, faire bouillir, épaissir avec la fécule.

    12. Ajouter le sachet de thé, laisser infuser puis refroidir.

    13. Couper les fraises en 4, les cerises en 2, mélanger avec les autres fruits.

    14. Verser la sauce froide sur les fruits et servir avec le gratin.

    Other spring desserts→Spring dessert

  • レモンのスフレとさくらんぼのスープ取り合わせ

    ふわっと軽いレモンの香りと、深みのあるさくらんぼの赤ワインスープ。

    春の陽気にぴったりなこのデザートは、香り・酸味・甘みのバランスが絶妙。

    レストランのコースの締めにも、特別な日の食卓にもおすすめの一皿です。

    焼きたてのスフレをさくらんぼのスープに浮かべて召し上がれ。

    材料(6〜8人前)

    《さくらんぼのスープ》

    赤ワイン(タンニンの強いもの):750cc

    粉糖:90g

    コンスターチ(水で溶く):少々

    さくらんぼ:1kg(種を除く)

    ミントの葉(茎付きの小束):24枚

    《レモンのスフレ(7人分)》

    砂糖:60g(40g+20gに分ける)

    バター:60g

    レモン汁:1個分

    レモンの皮(すりおろし):1個分

    卵:5個(卵黄と卵白に分ける)

    型用のバターと砂糖:適量

    《さくらんぼのスープ》

    赤ワインを鍋に入れ、弱火で半量になるまで煮詰める。 粉糖と水で溶いたコンスターチを加え、かき混ぜながら30秒煮る。 さくらんぼを加えて再度軽く沸騰させる。 火を止め、スープをボウルに移しミントの束を加える。蓋をして30分香りを馴染ませる。 ミントを取り除き、冷蔵庫で30分冷やす。

    《レモンのスフレ》

    ボウルにバターと砂糖40gを入れてふんわり混ぜ、レモンの皮を加える。 卵黄を1個ずつ加えながら湯煎にかけて混ぜる。 生地が温まったら、氷の上にボウルを置いて冷ます。レモン汁を静かに混ぜる。 卵白を泡立て、砂糖20gを加えてしっかりとしたメレンゲを作る。3回に分けて生地にやさしく混ぜ込む。 スフレ型にバターを塗り、砂糖をまぶす。生地を流し入れ、湯煎でオーブンに入れ20分焼く。

    《仕上げ》

    6. 深皿にさくらんぼのスープを注ぎ、その中央に焼きたてのスフレをそっとのせる。

    Lemon Soufflé with Cherry Red Wine Soup

    A soft, fluffy lemon soufflé floating on a rich cherry red wine soup—this dessert is a harmony of brightness and depth.

    Perfect for spring dinners or elegant entertaining, it combines the tang of citrus and the roundness of cherries and wine.

    Serve the soufflé warm and let it gently melt into the fruity soup.

    Ingredients (Serves 6–8)

    《Cherry Soup》

    Red wine (tannin-rich): 750cc

    Icing sugar: 90g

    Cornstarch (dissolved in water): a little

    Cherries: 1kg (pitted)

    Mint leaves (in small bundles): 24

    《Lemon Soufflé (for 7 portions)》

    Sugar: 60g (divided: 40g + 20g)

    Butter: 60g

    Juice of 1 lemon

    Zest of 1 lemon Eggs: 5 (separate yolks and whites)

    Butter and sugar for molds

    Instructions

    《Cherry Soup》

    Pour red wine into a large saucepan and simmer until reduced by half. Add icing sugar and diluted cornstarch; stir and cook for 30 seconds to thicken. Add cherries, bring back to a light boil. Pour into a bowl, add mint bundles, cover and infuse for 30 minutes. Remove mint and refrigerate for 30 minutes.

    《Lemon Soufflé》

    Beat butter and 40g sugar until fluffy, then add lemon zest. Add egg yolks one at a time over a water bath and whisk until blended. Remove from heat and cool over ice. Carefully fold in the lemon juice. Beat egg whites with 20g sugar into stiff peaks. Gently fold into the base in 3 parts. Butter and sugar the molds, pour in the batter, and bake in a water bath for 20 minutes.

    《To Serve》

    6. Pour cherry soup into a deep dish and gently place the hot soufflé on top.

    Soufflé au Citron et Soupe de Cerises au Vin Rouge

    Un soufflé au citron léger comme un nuage, servi sur une soupe tiède de cerises au vin rouge.

    Un dessert de printemps élégant, qui mêle acidité, douceur et fraîcheur végétale.

    Servez-le dès la sortie du four pour un contraste parfait entre chaud et froid.

    Ingrédients (6 à 8 personnes)

    《Soupe de cerises》

    Vin rouge (riche en tanins) : 750cc

    Sucre glace : 90g

    Fécule de maïs (diluée dans l’eau) : un peu

    Cerises dénoyautées : 1kg

    Feuilles de menthe (en petits bouquets) : 24

    《Soufflé au citron (pour 7 portions)》

    Sucre : 60g (40g + 20g)

    Beurre : 60g

    Jus d’un citron Zeste d’un citron

    Œufs : 5 (jaunes et blancs séparés)

    Beurre et sucre pour les moules

    👩‍🍳Préparation (Étapes)

    《Soupe de cerises》

    Faire réduire le vin rouge de moitié à feu doux. Ajouter le sucre glace et la fécule diluée, cuire 30 secondes en remuant. Ajouter les cerises, porter à ébullition. Verser dans un bol, ajouter les bouquets de menthe, couvrir et laisser infuser 30 min. Retirer la menthe, puis réfrigérer 30 minutes.

    《Soufflé au citron》

    Fouetter le beurre et 40g de sucre jusqu’à obtention d’un mélange crémeux. Ajouter le zeste. Ajouter les jaunes un à un, au bain-marie, en fouettant. Refroidir sur glace, puis incorporer doucement le jus de citron. Monter les blancs en neige ferme avec 20g de sucre, puis les incorporer en 3 fois. Beurrer et sucrer les moules, y verser la préparation et cuire au bain-marie 20 minutes.

    《Dressage》

    6. Verser la soupe de cerises dans une assiette creuse et y déposer délicatement le soufflé chaud.

    Other spring desserts→Spring dessert

  • サクランボのスープ、ミント風味

    春の果物が美味しい季節にぴったりの、彩り豊かで香り高いデザートをご紹介します。
    サクランボのスープはミントでさわやかに、アイスはバニラと蜂蜜で優しく甘く。
    ビワはやさしくコンポートにし、ホワイトチョコのムースとともに口の中でほどけるような仕上がりに。
    すべてを一皿に盛りつければ、春の果樹園のようなひと皿に仕上がります。

    材料

    《サクランボのスープ》

    • サクランボ:1kg
    • 赤ワイン:750g
    • 砂糖:90〜100g
    • コンスターチ(水で溶く):小さじ2
    • ミントの葉:24枚

    《ヴァニラと蜂蜜のアイスクリーム》

    • 牛乳:500cc
    • 生クリーム:250cc
    • 卵黄:6個
    • 砂糖:150g
    • ヴァニラのサヤ:2〜3本

    《ビワのコンポート》

    • ビワ:12個
    • 白ワイン:500cc
    • 水:500cc
    • グラニュー糖:350g
    • 蜂蜜:大さじ1
    • レモン汁:1個分
    • レモンの皮:1個分
    • ヴァニラのサヤ:2本

    《ホワイトチョコレートのムース》

    • ホワイトクーベルチュール:250g
    • ゼラチン:2枚
    • 生クリーム(5分立て):560g
    • 卵:1個
    • 卵黄:1個
    • バカルディ:10cc
    • コアントロー:15cc

    《サクランボのスープ》

    1. サクランボを種を除いて半分に切る。
    2. 赤ワイン、砂糖と一緒に火にかけて軽く煮る。
    3. ミントを加えて風味を移し、濾す。
    4. コンスターチを水で溶き、煮汁に加えてとろみをつける。冷やしておく。

    《アイスクリーム》

    1. 牛乳・ヴァニラを加熱し、卵黄と砂糖を白っぽくなるまで混ぜる。
    2. 熱い牛乳を少しずつ加えて混ぜ、再度火にかけてとろみをつける。
    3. 冷やしてから生クリームと合わせ、アイスクリームマシンにかけて凍らせる。

    《ビワのコンポート》

    1. ビワの皮と種を取り、白ワイン・水・砂糖・レモン汁・皮・ヴァニラ・蜂蜜と共に煮る。
    2. 柔らかくなったら火からおろし、汁ごと冷やす。

    《ホワイトチョコのムース》

    1. ホワイトチョコを湯煎で溶かし、ゼラチンを加える。
    2. 卵と卵黄をよく泡立て、温かいチョコとリキュール類を混ぜる。
    3. 生クリームを加え、冷やして固める。

    Cherry Soup with Mint, Vanilla-Honey Ice Cream, Loquat Compote, and White Chocolate Mousse

    A truly elegant spring dessert featuring seasonal fruits and floral flavors.
    Cherry soup scented with mint, a smooth vanilla-honey ice cream, loquat compote, and airy white chocolate mousse.
    A refined, fragrant dish to celebrate the lightness of spring.

    Ingredients

    《Cherry Soup》

    • Cherries: 1kg
    • Red wine: 750g
    • Sugar: 90–100g
    • Cornstarch (diluted with water): 2 tsp
    • Mint leaves: 24

    《Vanilla Honey Ice Cream》

    • Milk: 500cc
    • Heavy cream: 250cc
    • Egg yolks: 6
    • Sugar: 150g
    • Vanilla beans: 2–3 pods

    《Loquat Compote》

    • Loquats: 12
    • White wine: 500cc
    • Water: 500cc
    • Granulated sugar: 350g
    • Honey: 1 tbsp
    • Lemon juice: from 1 lemon
    • Lemon zest: from 1 lemon
    • Vanilla pods: 2

    《White Chocolate Mousse》

    • White couverture chocolate: 250g
    • Gelatin sheets: 2
    • Lightly whipped cream: 560g
    • Whole egg: 1
    • Egg yolk: 1
    • Bacardi: 10cc
    • Cointreau: 15cc

    《Cherry Soup》

    1. Pit and halve the cherries.
    2. Simmer with red wine and sugar.
    3. Add mint leaves, let infuse, then strain.
    4. Thicken with cornstarch, cool.

    《Ice Cream》

    1. Heat milk with vanilla, whisk yolks and sugar until pale.
    2. Add warm milk to the yolks, return to heat and thicken.
    3. Cool, mix with cream, and churn.

    《Loquat Compote》

    1. Peel and seed the loquats.
    2. Simmer with white wine, water, sugar, lemon, honey, and vanilla.
    3. Let cool in syrup.

    《White Chocolate Mousse》

    1. Melt white chocolate and add gelatin.
    2. Whisk eggs until light, add chocolate and liqueurs.
    3. Fold in whipped cream and chill to set.

    Soupe de Cerises à la Menthe, Glace Vanille-Miel, Compote de Nèfles et Mousse au Chocolat Blanc

    Un dessert raffiné et printanier mettant à l’honneur les fruits de saison.
    Une soupe de cerises parfumée à la menthe, une glace onctueuse vanille-miel, une compote de nèfles, et une mousse au chocolat blanc aérienne.
    Un véritable bouquet de fraîcheur en fin de repas.

    Ingrédients

    《Soupe de cerises》

    • Cerises : 1kg
    • Vin rouge : 750g
    • Sucre : 90–100g
    • Fécule (diluée dans l’eau) : 2 c. à café
    • Feuilles de menthe : 24

    《Glace vanille-miel》

    • Lait : 500cc
    • Crème liquide : 250cc
    • Jaunes d’œufs : 6
    • Sucre : 150g
    • Gousses de vanille : 2 à 3

    《Compote de nèfles (biwa)》

    • Nèfles : 12
    • Vin blanc : 500cc
    • Eau : 500cc
    • Sucre : 350g
    • Miel : 1 c. à soupe
    • Jus de citron : 1
    • Zeste de citron : 1
    • Gousses de vanille : 2

    《Mousse au chocolat blanc》

    • Chocolat blanc de couverture : 250g
    • Feuilles de gélatine : 2
    • Crème montée à 50% : 560g
    • Œuf entier : 1
    • Jaune d’œuf : 1
    • Rhum Bacardi : 10cc
    • Cointreau : 15cc

    《Soupe de cerises》

    1. Dénoyauter et couper les cerises.
    2. Faire mijoter avec le vin rouge et le sucre.
    3. Ajouter la menthe, infuser, filtrer.
    4. Épaissir avec la fécule, laisser refroidir.

    《Glace》

    1. Chauffer le lait avec la vanille. Blanchir les jaunes et le sucre.
    2. Verser le lait chaud, cuire à la nappe.
    3. Refroidir, incorporer la crème et turbiner.

    《Compote》

    1. Éplucher et dénoyauter les nèfles.
    2. Cuire avec le vin, l’eau, le sucre, le citron, le miel et la vanille.
    3. Laisser refroidir dans le sirop.

    《Mousse》

    1. Fondre le chocolat blanc, ajouter la gélatine.
    2. Fouetter les œufs, incorporer chocolat et alcools.
    3. Ajouter la crème montée, puis refroidir.


    Other spring desserts→Spring dessert

  • グレープフルーツのゼリー

    今回ご紹介するのは、ルビーグレープフルーツの果汁をたっぷり使った爽やかなゼリー。
    生クリームのまろやかさと、オレンジのリキュールがふわっと香る、大人のためのひんやりスイーツです。

    材料

    • ルビーグレープフルーツ:3個
    • 水:500cc
    • グラニュー糖:150g
    • レモン汁:1個分
    • ゼラチン(冷水にさらす):16g
    • 生クリーム(軽く泡立てる):100cc
    • 砂糖(生クリーム用):少量
    • オレンジリキュール:50cc

    1. グレープフルーツを3個、絞り器で絞ってジュースを取っておく。
    2. 鍋にグレープフルーツジュース、レモン汁、水、グラニュー糖を入れて火にかけ、沸いたらアクを取る。
    3. 火を止めてゼラチンを加え、よく混ぜる。布でこしてボウルに移し、冷ます。
    4. 生クリームに少量の砂糖を加えて、軽く泡立てる。
    5. 器に生クリームを少量ずつ流し入れ、冷蔵庫で冷やして固める。
    6. 冷ましたゼリー液にとろみが出てきたらオレンジリキュールを加え、固めた生クリームの上に注ぐ。
    7. 冷蔵庫でしっかり冷やし固め、グレープフルーツの果肉を飾って仕上げる。

    Grapefruit Jelly

    This chilled grapefruit jelly is made from fresh ruby grapefruit juice, with a soft layer of whipped cream and a splash of orange liqueur for a grown-up touch.
    Light, elegant, and perfect after a meal or for teatime.

    Ingredients

    • Ruby grapefruit: 3
    • Water: 500cc
    • Granulated sugar: 150g
    • Lemon juice: juice of 1 lemon
    • Gelatin (soaked in cold water): 16g
    • Whipping cream (lightly whipped): 100cc
    • Sugar (for cream): a little
    • Orange liqueur: 50cc

    1. Juice the 3 grapefruits using a juicer and set aside.
    2. In a saucepan, combine the grapefruit juice, lemon juice, water, and sugar. Bring to a boil and skim off any foam.
    3. Remove from heat, stir in the gelatin until dissolved, strain through a cloth, and cool.
    4. Lightly whip the cream with a small amount of sugar.
    5. Pour a small amount of whipped cream into serving glasses and chill until set.
    6. Once the jelly mixture has thickened slightly, add the orange liqueur and gently pour over the cream layer.
    7. Chill until fully set, then garnish with grapefruit segments on top.

    Gelée de Pamplemousse

    Voici une gelée de pamplemousse délicate, à base de jus de pamplemousse rose, avec une couche de crème légèrement fouettée et parfumée au liqueur d’orange.
    Une douceur élégante pour terminer le repas ou accompagner un moment de détente.

    Ingrédients

    • Pamplemousses roses : 3
    • Eau : 500cc
    • Sucre en poudre : 150g
    • Jus de citron : 1 citron
    • Gélatine (trempée dans l’eau froide) : 16g
    • Crème liquide (légèrement fouettée) : 100cc
    • Sucre (pour la crème) : une pincée
    • Liqueur d’orange : 50cc

    Préparation

    1. Presser les 3 pamplemousses et récupérer le jus.
    2. Dans une casserole, chauffer le jus de pamplemousse, le jus de citron, l’eau et le sucre. Porter à ébullition et écumer.
    3. Retirer du feu, ajouter la gélatine et bien mélanger. Filtrer à l’aide d’un tissu et laisser refroidir.
    4. Fouetter légèrement la crème avec un peu de sucre.
    5. Verser un peu de crème dans chaque verrine, puis réfrigérer jusqu’à ce qu’elle soit prise.
    6. Quand la gelée commence à prendre, ajouter la liqueur d’orange et verser doucement sur la crème.
    7. Réfrigérer jusqu’à complète prise, puis décorer avec des quartiers de pamplemousse.


    Other spring desserts→Spring dessert

  • グレープフルーツとオレンジ・パイナップルのスープ 八角のグラニテ添え

    春の太陽を感じるような、みずみずしく香る柑橘デザートをご紹介します。
    グレープフルーツとオレンジの爽やかさ、そこにパイナップルの甘さが加わったスープ仕立ての一皿。
    アクセントには、八角を効かせたスパイシーなグラニテを。
    食後のリフレッシュやおもてなしにもぴったりの一品です。

    材料

    《フルーツスープ》

    • グレープフルーツ:2個
    • オレンジ:3個
    • パイナップル:1/2個
    • ミント:少々

    《八角のグラニテ》

    • 水:1.5L
    • 八角:3個
    • 砂糖:500g
    • レモン汁:少量

    1. 鍋に水、八角、砂糖を入れて一度沸騰させる。こしてからレモン汁を加え、冷蔵庫で冷やす(グラニテ液)。
    2. グレープフルーツとオレンジは皮と薄皮を除いて、カルティエ(房どり)にする。
    3. パイナップルはミキサーでピューレ状にし、こしてなめらかなスープにする。
    4. 冷やしたグラニテ液を凍らせ、フォークで削ってグラニテ状にする。
    5. 器にグレープフルーツとオレンジを並べ、上からパイナップルスープを注ぐ。
    6. グラニテを散らし、ミントを添えて仕上げる。

    Grapefruit, Orange & Pineapple Soup with Star Anise Granité

    Here’s a refreshing and sunny dessert, perfect for springtime.
    Citrusy notes from grapefruit and orange are blended with sweet pineapple purée to create a chilled fruit soup.
    The highlight is a star anise granité that adds a surprising aromatic twist.
    Ideal for ending a meal on a light and elegant note.

    Ingredients

    《Fruit Soup》

    • Grapefruit: 2
    • Oranges: 3
    • Pineapple: 1/2
    • Fresh mint: a few leaves

    《Star Anise Granité》

    • Water: 1.5L
    • Star anise: 3 pods
    • Sugar: 500g
    • Lemon juice: a splash

    Instructions

    1. In a pot, combine water, star anise, and sugar. Bring to a boil, strain, and add lemon juice. Chill completely.
    2. Segment the grapefruit and oranges (remove peel and membranes).
    3. Blend the pineapple until smooth, then strain to create a juice-like texture.
    4. Freeze the granité mixture and scrape with a fork into flakes.
    5. Arrange citrus segments in a bowl, pour the pineapple soup over.
    6. Top with granité and garnish with mint.

    Soupe de Pamplemousse, Orange et Ananas, Granité à l’Anis étoilé

    Un dessert léger, frais et parfumé, parfait pour les beaux jours du printemps.
    Une soupe de fruits où l’orange et le pamplemousse rencontrent la douceur de l’ananas, rehaussée par un granité à l’anis étoilé pour une touche originale.
    Idéal en fin de repas ou en dessert raffiné pour vos invités.

    Ingrédients

    《Soupe de fruits》

    • Pamplemousses : 2
    • Oranges : 3
    • Ananas : 1/2
    • Menthe fraîche : quelques feuilles

    《Granité à l’anis étoilé》

    • Eau : 1,5 L
    • Anis étoilé : 3 pièces
    • Sucre : 500g
    • Jus de citron : quelques gouttes

    👩‍🍳Préparation (Étapes)

    1. Faire bouillir l’eau avec l’anis étoilé et le sucre. Filtrer, ajouter le jus de citron, puis refroidir.
    2. Lever les suprêmes de pamplemousse et d’orange (en retirant peau et membranes).
    3. Mixer l’ananas et passer au tamis pour obtenir une soupe fluide.
    4. Congeler le liquide à granité, puis gratter à la fourchette pour former des cristaux.
    5. Dresser les suprêmes dans un bol, verser la soupe d’ananas.
    6. Ajouter le granité, décorer avec la menthe.


    Other spring desserts→Spring dessert

  • クルミ入りチョコレートケーキ

    春の風を感じながら、ちょっと贅沢な手作りスイーツはいかがでしょう?
    今回ご紹介するのは、香ばしいクルミと濃厚なチョコレートクリームがたっぷり詰まった「クルミ入りチョコレートケーキ」。
    しっとりふわふわのケーキ生地に、カカオの深い味わいとコーヒーの香りを重ねた、大人のための春のごほうびケーキです。

    材料

    《ケーキ生地》

    • 無塩バター(ポマード状):275g
    • グラニュー糖:300g
    • 全卵:3個
    • 小麦粉(薄力粉+強力粉 1:1):300g(ふるっておく)
    • 牛乳(温める):100cc
    • くるみ(薄皮をむいて粗みじん切り):180g

    《チョコレートクリーム》

    • クーベルチュールチョコレート(高カカオ):100g
    • 生クリーム:100cc
    • コーヒー豆(粗く砕く):15粒
    • 粉糖:50g

    👩‍🍳作り方(ステップ形式)

    1. ボウルにバター(250g)とグラニュー糖を入れて泡立て器でよく混ぜ、卵を1つずつ加えながらさらに混ぜる。
    2. 温めた牛乳を加えて混ぜ、なめらかな生地にする。
    3. 小麦粉と刻んだくるみを木べらでそっと混ぜ合わせる。
    4. 型にバター(残りの25g)を塗り、生地を流し込む。
    5. 200℃のオーブンで25〜30分焼き、冷ましておく。

    《チョコレートクリーム》
    6. チョコレートを刻んで湯煎で溶かす。
    7. 生クリームにコーヒー豆を加えて沸騰させ、火からおろして15分香りを移す。
    8. こし器でパッセし、溶かしたチョコレートと合わせる。

    《仕上げ》
    9. 冷ましたケーキを3枚にスライスし、間にチョコレートクリームを塗る。
    10. 3枚重ねて元の形に戻し、外側にもクリームを塗る。
    11. 仕上げに粉糖をふりかける。

    Chocolate Cake with Walnuts

    Why not treat yourself this spring with a rich and nutty dessert?
    This Walnut Chocolate Cake features a moist, fluffy base filled and coated with aromatic chocolate cream infused with crushed coffee beans.
    A grown-up treat perfect for an elegant afternoon tea or special moment.

    Ingredients

    《Cake Base》

    • Unsalted butter (softened): 275g
    • Granulated sugar: 300g
    • Whole eggs: 3
    • Flour (half cake, half bread flour, sifted): 300g
    • Milk (warmed): 100cc
    • Walnuts (peeled and chopped): 180g

    《Chocolate Cream》

    • Dark couverture chocolate (high cacao content): 100g
    • Heavy cream: 100cc
    • Coffee beans (coarsely crushed): 15
    • Powdered sugar: 50g

    👩‍🍳Instructions (Step-by-step)

    1. Cream 250g of butter with sugar using a whisk. Add eggs one by one and mix well.
    2. Pour in the warmed milk and mix until smooth.
    3. Gently fold in the flour and chopped walnuts with a spatula.
    4. Butter a cake mold with the remaining 25g of butter and pour in the batter.
    5. Bake at 200°C for 25–30 minutes. Let cool completely.

    《Chocolate Cream》
    6. Chop the chocolate and melt over a water bath.
    7. Heat the cream with crushed coffee beans until boiling.
    8. Remove from heat and steep for 15 minutes, then strain and mix with the melted chocolate.

    《Assembly》
    9. Slice the cooled cake into 3 layers and spread chocolate cream between them.
    10. Stack the layers back together and cover the outside with the rest of the cream.
    11. Finish by dusting with powdered sugar.

    Gâteau au Chocolat et aux Noix

    Envie d’un gâteau généreux pour profiter du printemps ?
    Ce gâteau au chocolat et aux noix est moelleux à souhait, garni d’une crème au chocolat parfumée au café.
    Un dessert élégant, riche en saveurs, parfait pour les amateurs de douceurs raffinées.

    Ingrédients

    《Gâteau》

    • Beurre doux (pommade) : 275g
    • Sucre en poudre : 300g
    • Œufs entiers : 3
    • Farine (moitié T45, moitié T55, tamisée) : 300g
    • Lait tiède : 100cc
    • Noix (pelées et hachées grossièrement) : 180g

    《Crème au Chocolat》

    • Chocolat noir de couverture : 100g
    • Crème liquide entière : 100cc
    • Grains de café concassés : 15
    • Sucre glace : 50g

    👩‍🍳Préparation (Étapes)

    1. Fouetter 250g de beurre avec le sucre. Ajouter les œufs un à un tout en fouettant.
    2. Incorporer le lait tiède et mélanger jusqu’à obtenir une pâte lisse.
    3. Ajouter la farine et les noix à la spatule, délicatement.
    4. Beurrer un moule avec les 25g de beurre restants et y verser la pâte.
    5. Cuire au four à 200°C pendant 25 à 30 minutes. Laisser refroidir.

    《Crème au Chocolat》
    6. Hacher le chocolat et le faire fondre au bain-marie.
    7. Faire bouillir la crème avec les grains de café concassés.
    8. Retirer du feu, laisser infuser 15 minutes, filtrer puis mélanger avec le chocolat fondu.

    《Finition》
    9. Couper le gâteau en 3 tranches et tartiner de crème au chocolat.
    10. Superposer les tranches et recouvrir l’extérieur avec le reste de la crème.
    11. Saupoudrer de sucre glace pour finir.


    Other spring desserts→Spring dessert

  • 松の実タルト

    今回ご紹介するのは、香ばしい松の実としっとりアーモンドクリームが美味しい「松の実タルト」。

    サクッと焼き上げたシュクレ生地に、ラム酒香る濃厚なフィリングを流し込み、春らしくフランボワーズの酸味でアクセントを。

    ちょっと贅沢なティータイムにぴったりの一品です。

    《シュクレ生地(直径21cm)》

    バター:80g

    粉糖:60g

    塩:2g

    全卵:30g

    薄力粉:75g

    強力粉:75g

    《カスタードクリーム(使用量:70g)》

    牛乳:125g

    グラニュー糖:30g(15g + 15g)

    ヴァニラエッセンス:少々

    卵黄:1個分

    薄力粉:8g

    コーンスターチ:7g

    《アパレイユ》

    バター(室温):50g

    グラニュー糖:50g

    全卵:30g

    アーモンドパウダー:50g

    ラム酒:10cc

    《仕上げ》

    フランボワーズジャム:適量

    松の実:50g

    《シュクレ生地》

    バターをクリーム状にし、粉糖と塩を加えて混ぜる。 溶いた卵を加え、さらに混ぜる。 薄力粉と強力粉を合わせてふるい入れ、ひとまとめにして冷蔵庫で休ませる(30分以上)。 生地を伸ばし、型に敷いて冷やし、底にフォークで穴を開ける。

    《カスタードクリーム》

    5. 牛乳と15gのグラニュー糖、ヴァニラを鍋に入れて温める。

    6. 卵黄・残りのグラニュー糖・薄力粉・コーンスターチを混ぜておく。

    7. 温めた牛乳を少しずつ加えて混ぜ、再び鍋に戻してとろみがつくまで加熱。

    8. 冷ましておく。

    《アパレイユ》

    9. 室温のバターとグラニュー糖を混ぜる。

    10. 溶き卵、アーモンドパウダー、カスタードクリーム(70g)、ラム酒を加えて滑らかになるまで混ぜる。

    《仕上げ・焼成》

    11. タルト型にアパレイユを流し入れ、松の実を表面にのせる。

    12. 180℃のオーブンで約25分焼く。

    13. 焼き上がり後、温かいうちにフランボワーズジャムを塗って仕上げる。

    Pine Nut Tart

    This Pine Nut Tart is full of toasted aroma, rich almond custard filling with a hint of rum, and a touch of raspberry jam.

    Perfect for a relaxing teatime or a special treat for your guests!

    Ingredients

    《Sweet Pastry (for 21cm tart ring)》

    Butter: 80g

    Powdered sugar: 60g

    Salt: 2g

    Whole egg: 30g

    Cake flour: 75g

    Bread flour: 75g

    《Custard Cream (use 70g)》

    Milk: 125g

    Granulated sugar: 30g (15g + 15g)

    Vanilla essence: a few drops

    Egg yolk: 1

    Cake flour: 8g

    Cornstarch: 7g

    《Filling (Appareil)》

    Softened butter: 50g

    Granulated sugar: 50g

    Whole egg: 30g

    Almond powder: 50g

    Custard cream: 70g

    Dark rum: 10cc

    《Finishing》

    Raspberry jam: as needed

    Pine nuts: 50g

    《Pastry》

    Cream butter with powdered sugar and salt. Add beaten egg and mix well. Sift both flours and mix to form dough. Chill for 30+ minutes. Roll out the dough, line the tart ring, prick the base, and chill again.

    《Custard Cream》

    5. Heat milk with 15g sugar and vanilla.

    6. In another bowl, mix egg yolk, remaining sugar, flour, and cornstarch.

    7. Add warm milk gradually, then return to pot and cook until thickened.

    8. Let it cool.

    《Appareil》

    9. Mix softened butter and sugar until creamy.

    10. Add egg, almond powder, 70g custard, and rum. Mix until smooth.

    《Finish & Bake》

    11. Pour the filling into the tart shell and top with pine nuts.

    12. Bake at 180°C for 25 minutes.

    13. Brush with raspberry jam while still warm.

    Tarte aux Pignons de Pin

    Cette tarte aux pignons de pin est à la fois fondante et croquante, grâce à une garniture généreuse parfumée au rhum et une touche fruitée de framboise.

    Idéale pour un goûter ou une fin de repas élégante !

    Ingrédients

    《Pâte sucrée (pour cercle de 21cm)》

    Beurre : 80g

    Sucre glace : 60g

    Sel : 2g

    Œuf entier : 30g

    Farine T45 : 75g

    Farine T55 : 75g

    《Crème pâtissière (utiliser 70g)》

    Lait : 125g

    Sucre : 30g (15g + 15g)

    Essence de vanille : quelques gouttes

    Jaune d’œuf : 1

    Farine : 8g

    Fécule de maïs : 7g

    《Appareil》

    Beurre mou : 50g

    Sucre : 50g

    Œuf entier : 30g

    Poudre d’amande : 50g

    Crème pâtissière : 70g

    Rhum brun : 10cc

    《Finition》

    Confiture de framboise : quantité suffisante

    Pignons de pin : 50g

    Préparation

    《Pâte sucrée》

    Crémer le beurre avec le sucre glace et le sel. Ajouter l’œuf battu, bien mélanger. Incorporer les farines tamisées. Former une pâte et réfrigérer. Étaler, foncer le moule, piquer le fond, remettre au frais.

    《Crème pâtissière》

    5. Chauffer le lait avec 15g de sucre et la vanille.

    6. Mélanger le jaune, les 15g de sucre restants, la farine et la fécule.

    7. Verser le lait chaud petit à petit, remettre sur feu jusqu’à épaississement.

    8. Laisser refroidir.

    《Appareil》

    9. Travailler le beurre mou et le sucre.

    10. Ajouter l’œuf, la poudre d’amande, 70g de crème pâtissière et le rhum.

    《Finition & Cuisson》

    11. Verser l’appareil dans le fond de tarte, disposer les pignons.

    12. Cuire à 180°C pendant 25 minutes.

    13. Napper de confiture de framboise encore chaud.

    Other spring desserts→Spring dessert

  • クルミとノアゼットのタルト

    春の午後、お茶の時間にぴったりの一品をご紹介します。香ばしいクルミとノアゼット(ヘーゼルナッツ)をたっぷり使ったタルト。ほんのり香るラム酒とバニラの風味、そしてメープルシロップのやさしい甘さが広がります。

    ≪フィリング≫

    くるみスライス:150g

    はしばみ(ヘーゼルナッツ):120g

    バニラビーンズ:1本

    メープルシロップ:300cc

    全卵:2個

    ラム酒:大さじ2

    ≪パートサブレ(タルト生地)≫

    バター:120g

    砂糖:75g

    くるみのパウダー:25g

    全卵:1個

    小麦粉:200g

    タルト型(直径25cm)

    《パートサブレ》

    バターを室温に戻し、砂糖と混ぜてクリーム状にする。 くるみのパウダーと全卵を加え、さらに混ぜる。 小麦粉をふるい入れ、さっくり混ぜて生地をまとめる。 冷蔵庫で30分ほど寝かせる。 生地をのばしてタルト型に敷き詰め、底にフォークで穴をあける。

    《フィリング》

    6. バニラビーンズを縦に割って中身を取り出し、メープルシロップに加える。

    7. そこに全卵、ラム酒を加えてよく混ぜる。

    8. タルト生地にクルミとノアゼットを均等に敷き詰める。

    9. メープルのフィリング液を注ぎ入れる。

    10. 170℃に予熱したオーブンで40〜45分焼く。

    🇬🇧 Walnut & Hazelnut Tart

    Filling≫≪

    Sliced walnuts: 150g

    Whole hazelnuts: 120g

    Vanilla bean: 1 pod

    Maple syrup: 300cc

    Whole eggs: 2

    Dark rum: 2 tbsp

    ≪Pâte sablée (tart base)≫

    Butter: 120g

    Sugar: 75g

    Walnut powder: 25g

    Whole egg: 1

    Flour: 200g

    25cm tart mold

    《Pâte sablée》

    Soften the butter and cream it with sugar. Add the walnut powder and egg, mix well. Sift in the flour and gently combine to form a dough. Chill the dough for 30 minutes. Roll it out and press into a 25cm tart mold. Prick the bottom with a fork.

    《Filling》

    6. Split the vanilla bean and scrape out the seeds into the maple syrup.

    7. Add the eggs and rum, and whisk together.

    8. Scatter the walnuts and hazelnuts over the tart base.

    9. Pour in the maple mixture.

    10. Bake at 170°C (340°F) for 40–45 minutes.

    🇫🇷 Tarte aux Noix et Noisettes

    Ingrédients

    ≪Garniture≫

    Noix tranchées : 150g

    Noisettes entières : 120g

    Gousse de vanille : 1

    Sirop d’érable : 300cc

    Œufs entiers : 2

    Rhum brun : 2 c. à soupe

    ≪Pâte sablée≫

    Beurre : 120g

    Sucre : 75g

    Poudre de noix : 25g

    Œuf entier : 1

    Farine : 200g

    Moule à tarte de 25cm de diamètre

    Préparation

    《Pâte sablée》

    Ramollir le beurre et le crémer avec le sucre. Ajouter la poudre de noix et l’œuf, bien mélanger. Incorporer la farine tamisée pour obtenir une pâte homogène. Réfrigérer pendant 30 minutes. Étaler la pâte dans le moule, piquer le fond avec une fourchette.

    《Garniture》

    6. Fendre la gousse de vanille, ajouter les graines au sirop d’érable.

    7. Incorporer les œufs et le rhum, bien fouetter.

    8. Répartir les noix et noisettes sur le fond de tarte.

    9. Verser la préparation au sirop.

    10. Cuire au four à 170°C pendant 40 à 45 minutes.

    Other spring desserts→Spring dessert

  • 牛肉のステーキ、春野菜と共に

    春の息吹を感じる、やさしく香る醤油ベースのソースと旬野菜のハーモニー。ジューシーな牛フィレ肉と一緒にどうぞ。

    材料(4人分)

    牛肉:

    • 牛フィレ肉 … 240g(1人前60〜70g)
    • 塩・胡椒 … 適量

    醤油ソース:

    • しょうゆ … 200cc
    • 米酢 … 100cc
    • にんにく(スライス)… 2片
    • エシャロット(スライス)… 2個分
    • 蜂蜜 … 大さじ1〜2
    • 胡椒 … 適量
    • ライムジュース … 50cc
    • バター … 60g

    香味ソテー:

    • きのこ類(小さなさいの目)… 適量
    • シブレット(みじん切り)… 少量
    • 生姜スライス … 適量
    • にんにくスライス … 適量
    • ピーナッツオイル … 少量

    付け合わせ野菜:

    • アリコベール
    • そら豆
    • 菜の花
    • 小玉葱
    • 姫人参

    ① 醤油ソースを作る

    1. 鍋にエシャロット、にんにく、しょうゆ、米酢、蜂蜜、胡椒を入れて煮詰める。
    2. 裏ごしし、バターでモンテし、最後にライムジュースを加える。

    ② キノコのソテーを作る

    1. フライパンにピーナッツオイルを熱し、にんにくと生姜を加えて香りを出す。
    2. きのこを加えて炒める。

    ③ 野菜を準備する

    • それぞれの野菜をブランシール(軽く茹でる)し、バターで温める。

    ④ 牛フィレを焼く

    • 塩・胡椒した牛フィレ肉をグリエする。

    ⑤ 盛り付け

    • ステーキを皿に置き、①のソースをかけ、②のキノコをのせ、シブレットを散らす。
    • 彩りよく野菜を添える。

    Grilled Beef Steak with Spring Vegetables

    A springtime steak dish with soy-lime sauce, fragrant mushrooms, and colorful seasonal vegetables.

    Ingredients (Serves 4)

    Beef:

    • Beef tenderloin … 240g (60–70g per person)
    • Salt & pepper … to taste

    Soy Sauce:

    • Soy sauce … 200cc
    • Rice vinegar … 100cc
    • Garlic (sliced) … 2 cloves
    • Shallots (sliced) … 2
    • Honey … 1–2 tbsp
    • Black pepper … to taste
    • Lime juice … 50cc
    • Butter … 60g

    Mushroom sauté:

    • Diced mushrooms … to taste
    • Chives (chopped) … a small amount
    • Ginger (sliced) … to taste
    • Garlic (sliced) … to taste
    • Peanut oil … a little

    Vegetable garnish:

    • Haricots verts
    • Broad beans
    • Nanohana (rapeseed blossom)
    • Pearl onions
    • Baby carrots

    Instructions

    ① Make the soy sauce

    1. In a saucepan, combine shallots, garlic, soy sauce, rice vinegar, honey, and pepper.
    2. Reduce the mixture, strain, then finish with butter and lime juice.

    ② Sauté mushrooms

    1. Heat peanut oil, infuse with garlic and ginger.
    2. Add diced mushrooms and sauté.

    ③ Prepare vegetables

    • Blanch each vegetable and warm with butter.

    ④ Grill the beef

    • Season the tenderloin and grill to your liking.

    ⑤ Plating

    • Place steak on the plate, top with sauce and mushrooms, sprinkle with chives.
    • Arrange vegetables decoratively.

    Steak de Boeuf et Légumes de Printemps

    Un plat printanier savoureux, mariant bœuf grillé, sauce soja au citron vert, champignons sautés et légumes colorés.

    Ingrédients (pour 4 personnes)

    Bœuf :

    • Filet de bœuf … 240g (60–70g par personne)
    • Sel, poivre … au goût

    Sauce soja :

    • Sauce soja … 200cc
    • Vinaigre de riz … 100cc
    • Ail (en tranches) … 2 gousses
    • Échalotes (en tranches) … 2
    • Miel … 1–2 c.à.s
    • Poivre … au goût
    • Jus de citron vert … 50cc
    • Beurre … 60g

    Sauté de champignons :

    • Champignons en petits dés … quantité souhaitée
    • Ciboulette ciselée … un peu
    • Gingembre en tranches … quantité souhaitée
    • Ail en tranches … quantité souhaitée
    • Huile d’arachide … un peu

    Légumes d’accompagnement :

    • Haricots verts
    • Fèves
    • Fleurs de colza (nanohana)
    • Oignons grelots
    • Mini carottes

    Étapes

    ① Préparer la sauce soja

    1. Dans une casserole, faire chauffer échalotes, ail, sauce soja, vinaigre de riz, miel et poivre.
    2. Réduire, filtrer, puis monter au beurre et ajouter le jus de citron vert.

    ② Sauter les champignons

    1. Chauffer l’huile d’arachide, faire infuser avec l’ail et le gingembre.
    2. Ajouter les champignons et faire sauter.

    ③ Préparer les légumes

    • Blanchir chaque légume et les chauffer au beurre.

    ④ Griller le filet de bœuf

    • Saler, poivrer, puis griller selon votre préférence.

    ⑤ Dressage

    • Disposer le steak, napper de sauce, garnir de champignons et de ciboulette.
    • Disposer les légumes joliment autour.


    Other spring meat dishes→Spring meat dishes

  • 牛フィレ肉のポワレ、小玉葱のママレード

    春にぴったりの一皿。甘く炒めた小玉葱と赤ワインソースが、上質な牛フィレの旨味を一層引き立てます

    材料(2人分)

    • 牛フィレ肉 … 240g(1人前120g)
    • 小玉葱(スライス)… 8個分
    • 澄ましバター … 少々
    • にんにく … 1片

    赤ワインソース

    • バター … 適量
    • エシャロット(みじん切り)… 大さじ2
    • 赤ワイン … 1/2本(375ml)
    • 板ゼラチン … 1枚
    • 塩・胡椒 … 適量

    ① オニオンママレードを作る

    1. 小玉葱をスライスする。
    2. 鍋に澄ましバターを熱し、にんにくと小玉葱をじっくり炒める。
    3. 玉葱が飴色になり、甘みが出るまで炒め続けてママレード状にする。

    ② 赤ワインソースを作る

    1. 鍋にバターを溶かし、エシャロットをシュエ(透明になるまで炒める)。
    2. 赤ワインを加え煮詰める。
    3. 板ゼラチンを加えて溶かし、バターモンテし、塩胡椒で味を調える。

    ③ 牛フィレをポワレする

    1. フィレ肉を塩胡椒し、フライパンで焼く。
    2. 中はロゼ色に仕上げる。

    ④ 盛り付け

    • 皿にフィレ肉をのせ、オニオンママレードを上に盛る。
    • 赤ワインソースを流し、シブレットと粒胡椒をふる。

    Pan-Seared Beef Filet with Caramelized Baby Onions

    A refined spring dish highlighting the richness of beef filet paired with sweetly sautéed baby onions and a deep red wine sauce.

    Ingredients (Serves 2)

    • Beef filet … 240g (120g per person)
    • Baby onions (sliced) … from 8 onions
    • Clarified butter … a little
    • Garlic … 1 clove

    Red Wine Sauce

    • Butter … as needed
    • Shallots (finely chopped) … 2 tbsp
    • Red wine … 1/2 bottle (375ml)
    • Gelatin sheet … 1
    • Salt & pepper … to taste

    Instructions

    ① Make onion marmalade

    1. Slice the baby onions.
    2. Sauté garlic and onions in clarified butter.
    3. Cook slowly until golden and marmalade-like.

    ② Prepare red wine sauce

    1. Sauté shallots in butter.
    2. Add red wine and reduce.
    3. Stir in gelatin, finish with butter, season with salt and pepper.

    ③ Sear the beef filet

    1. Season and sear the filet.
    2. Cook to medium rare.

    ④ Plating

    • Place beef on plate, top with onion marmalade.
    • Spoon sauce, garnish with chives and crushed pepper.

    Filet de Bœuf Poêlé aux Oignons Caramélisés

    Un plat printanier élégant : filet de bœuf tendre accompagné d’oignons confits et d’une sauce au vin rouge riche.

    Ingrédients (pour 2 personnes)

    • Filet de bœuf … 240g (120g par personne)
    • Petits oignons (émincés) … 8
    • Beurre clarifié … un peu
    • Ail … 1 gousse

    Sauce au vin rouge

    • Beurre … quantité suffisante
    • Échalotes (hachées) … 2 c.à.s
    • Vin rouge … 1/2 bouteille (375ml)
    • Gélatine feuille … 1
    • Sel et poivre … au goût

    Étapes

    ① Préparer la marmelade d’oignons

    1. Émincer les oignons.
    2. Les faire revenir doucement avec l’ail dans le beurre clarifié.
    3. Cuire jusqu’à caramélisation.

    ② Préparer la sauce au vin rouge

    1. Faire suer les échalotes dans le beurre.
    2. Ajouter le vin et réduire.
    3. Incorporer la gélatine, monter au beurre, assaisonner.

    ③ Cuire le filet de bœuf

    1. Assaisonner et poêler.
    2. Cuisson rosée.

    ④ Dressage

    • Disposer la viande, garnir de marmelade.
    • Napper de sauce, ajouter ciboulette et poivre.


    Other spring meat dishes→Spring meat dishes